쓸데없이 외국어 쓰는 사람은 거르는 게 좋더군요.
알림
|
페이지 정보
작성일
2024.12.11 16:48
본문
그 쓸데없이 외국어 쓴다는 게 무슨 뜻이냐면…
뭔가 전문 직종이거나 혹은 괜히 번역하기가 난해하거나 한 그런 것도 아니면서, 외국인이 아닌 한국인 앞에서 외국어 쓰며 있어보이려 하는 사람입니다.
예를 들어 한국어 쓰다가 まるでこんなに日本語で急に文を書いて、or even though he doesn't know English well, he speaks in broken English and shows off himself.
그런데 정작 제가 아는 재미교포나 유학파, 재일교포 등은 이런 허세를 안 부리고, 한국어 능력이 있으면 그냥 한국인 앞에서는 그냥 한국어로 말해요.
즉 쓸데없이 외국어 쓰는 사람은 과시욕이 강하거나 아니면 허장성세하여 사람 속이려는 경우가 대부분이더군요.
댓글 15
/ 1 페이지
귀차니스트님의 댓글
에...그러니까..코미님 말씀대로면..(도리도리)..인게이지먼트라던가, 마인드 매니지먼트를 해서
허세같은것을 랭귀지로 보이면 안된다...머 그런..에...거죠?네...(도리도리)
허세같은것을 랭귀지로 보이면 안된다...머 그런..에...거죠?네...(도리도리)
우라레지님의 댓글
저같은 경우 외국계회사를 오래 다녔는데 몇몇 단어의 경우 영어로 쓰는게 더 익숙해서 영어단어로 입에서 나올때가 있긴 하더라구요. 아마 학생때 까지는 쓸 일이 거의 없었던 단어인데 회사에서 쓰게된 단어들인 것 같습니다.
미팅, 얼라인, 매니지, 파이낸스등...
미팅, 얼라인, 매니지, 파이낸스등...
코미님의 댓글의 댓글
@우라레지님에게 답글
물론 그런 단어 몇개가 스위칭 되는 건 이상한 건 아닙니다. 전문용어나 고유명사는 외국어 그대로 쓰는 게 흔하니까요.
단지 말 할때 쓸데없이 영어를 남발하거나, 글 쓸때 쓸데없이 일본어로 적는 등 허세 부리고 과시하는 걸 말합니다.
단지 말 할때 쓸데없이 영어를 남발하거나, 글 쓸때 쓸데없이 일본어로 적는 등 허세 부리고 과시하는 걸 말합니다.
우라레지님의 댓글의 댓글
@코미님에게 답글
"마이클이 이번에는 오너십 가지고 어그레시브 하게 푸쉬좀 해봐" --> 이정도는 해야죠ㅎㅎ
concept님의 댓글
전문용어도 아닌 일상어 그것도 형용사나 부사를 영어로 쓰는 사람들이 있죠.
15 랜덤 럭키포인트 당첨을 축하드립니다.
읍읍님의 댓글
경험적으로 보건데 말 중간중간 영어단어만 섞어 쓰는걸 좋아하는 사람치고 막상 영어 회화는 잘하지도 못하는 경우가 대다수더군요. 전또 무슨 영어를 엄청 잘해서 그런가보다 했어요. 솔직히말해서 다모앙에서도 많이 보입니다. 정작 외국 사는 사람 입장에서 꼴뵈기 싫더군요. 굳이 한글표현이 버젓히 있는 단어들을 대체 왜... 사대주의 말곤 설명이 안되요.
heltant79님의 댓글