한글의 위대함
알림
|
페이지 정보
작성일
2024.10.09 08:52
본문
- 게시물이 없습니다.
댓글 32
/ 1 페이지
rapanui님의 댓글의 댓글
@마군자님에게 답글
띄어 쓰기 해서 입력해보아도 gpt는 같은 반응 이더라구요. 나중에 괞찮아요 부분만 해석해서 알려주니 그나마 해석해 보려고는 하지만 정확한 해석은 실패했었습니다ㅜㅜ
엔뜨님의 댓글의 댓글
@PCBR님에게 답글
gpt는 딱 넷째줄만 입력한거고
제미나이가 ’네번째 줄’이라고 계속 언급하는거 보니
제미나이에게는 이미지로 전체문장을 보여준 모양이네요 ㅎㅎ
제미나이가 ’네번째 줄’이라고 계속 언급하는거 보니
제미나이에게는 이미지로 전체문장을 보여준 모양이네요 ㅎㅎ
PCBR님의 댓글의 댓글
@엔뜨님에게 답글
ㅎㅎ 네 저걸 모바일로 타이핑 하는건 너무 힘들거 같아서 이미지와 네번재줄의 의미를 물어 봤습니다.
벗님님의 댓글
사실 위의 어순이 달라도 우리가 이해할 수 있는 것은
‘한국어’이기에 그런 것이 아닐까 하고 생각힙니다.
물론 가장 아랫 줄에 표기를 복잡하게 해도 그 소리나는 음과 표기의 유사성을 쉽게 이해할 수 있는 것은
‘한글‘의 장점이라고 생각하고요. ^^
‘한국어’이기에 그런 것이 아닐까 하고 생각힙니다.
물론 가장 아랫 줄에 표기를 복잡하게 해도 그 소리나는 음과 표기의 유사성을 쉽게 이해할 수 있는 것은
‘한글‘의 장점이라고 생각하고요. ^^
핫산V4님의 댓글
반대로 이 이유가 외국인이 한국어를 배울때 멘붕오는 1순위기도 하죠 ㅋㅋㅋㅋ
외쿡 사람들 볼땐
Are they safe?
They are safe
Safe they are
이 뜻이 같다고??
외쿡 사람들 볼땐
Are they safe?
They are safe
Safe they are
이 뜻이 같다고??
일론머스쿵님의 댓글의 댓글
@핫산V4님에게 답글
외국인들이 한국어를 쉽게 쓰는 이유이기도 합니다.
저는 가고싶어요 서울. 이래도 의미가 다 통함
저는 가고싶어요 서울. 이래도 의미가 다 통함
RanomA님의 댓글의 댓글
@핫산V4님에게 답글
영어는 굴절이 거의 없어져서 고립어(단어의 위치가 문법적 기능을 하는 것. 중국어 베트남어도 그렇다네요) 같아서 그렇지요. 조사가 있는 한국어는 어순보다는 그 조사가 문법적 기능이 더 크죠. 우리'는'과 우리'를'은 위치 상관없게 만들죠. 굴절이 많은 인도 유럽어족도 기본 어순은 있지만, 위치에서는 보다 자유롭다는군요.
까망꼬망1님의 댓글
현명한 이는 반나절이면 깨닫고 어리석은 이도 일주일이면 다 배울수 있다고 세종대왕님이 공인한 한글이죠..
휘소님의 댓글
틀려도 한글 어순은 괜찮아요 다 알아들어요
한글 틀려도 어순은 괜찮아요 다 알아들어요
어순 한글 틀려도 괜찮아요 다 알아들어요
틀려도 다 알아들어요 어순 한글은 괜찮아요
알아들어요 괜찮아요 다 한글 틀려도 어순은
구어일때 얘기지, 글 쓸때 저따구로 쓰면 책 던져버립니다 ㅠㅠ
한글 틀려도 어순은 괜찮아요 다 알아들어요
어순 한글 틀려도 괜찮아요 다 알아들어요
틀려도 다 알아들어요 어순 한글은 괜찮아요
알아들어요 괜찮아요 다 한글 틀려도 어순은
구어일때 얘기지, 글 쓸때 저따구로 쓰면 책 던져버립니다 ㅠㅠ
Youtube님의 댓글
이말거고 지처금럼 네짜글씩 순바서꿔 써돼도요
이하상게 한인국은 읽수을가 있든거요
이역거시 번기역론 안와나요
재있미는 훈정민음, 세대종왕 만세만다
이하상게 한인국은 읽수을가 있든거요
이역거시 번기역론 안와나요
재있미는 훈정민음, 세대종왕 만세만다
높다란소나무님의 댓글의 댓글
@Youtube님에게 답글
이거 gpt, Gemini에 넣어보실 분~~~
무중생유님의 댓글
고대 영어도 가능했습니다. 조사격인 굴절이 있었는데, 여러 외국어랑 섞이고 외국인과 소통하기 쉽게 하기 위해 사라졌죠. be 동사를 보면 그 흔적이 남아 있습니다. 한국어도 최근 조사가 사라질려고 하는 경향이 조금씩 보이고 있습니다.
DuDoong님의 댓글의 댓글
@urasoul님에게 답글
그렇죠. 생각 외로 글자와 말소리의 차이를 모르는 분들이 꽤 많은 듯 합니다.
RanomA님의 댓글의 댓글
@urasoul님에게 답글
말씀하신대로 한글과 한국어를 혼동하는 전형적인 예시네요.
아날로그감성님의 댓글
마지막 문장만 넣으면 답을 못하는데
전체 문장을 넣으니 GPT도 추론을 하긴 하네요.
======================
다음에 나오는 문장이 의미하는 바는 다음과 같습니다:
1. “괜찮아요 한글 어순은 틀려도 다 알아들어요”
2. “한글 어순은 틀려도 괜찮아요 다 알아들어요”
3. “다 알아들어요 괜찮아요 한글 어순은 틀려도”
이 세 문장은 모두 비슷한 뜻을 가지고 있습니다. 즉, **“한글의 어순이 틀려도 괜찮아요, 우리는 다 알아들을 수 있어요”**라는 의미입니다. 이 문장들은 어순을 바꾸어도 의미 전달에 큰 문제가 없다는 것을 보여주고 있습니다.
4. “꽪쨚와욥 핞끐얶쓘은 틄렸둈 댜 앐앆뜴었욨”
네 번째 문장은 겉보기에는 이해하기 어려운 글자들의 조합처럼 보입니다. 그러나 이 문장은 실제로 첫 번째 문장을 키보드 배열을 바꾸어 입력한 것입니다. 즉, 영문 키보드 상태에서 한글을 입력하거나 그 반대로 입력하여 발생한 오타입니다.
• 예를 들어, 첫 번째 문장을 영문 상태에서 타이핑하면 “rhkdcndy dksrm djtnsms xmffudd ek dkfk emfdjdy”와 같이 의미 없는 영문자가 나오게 됩니다.
• 마찬가지로, 영문 문장을 한글 키보드로 입력하면 이해하기 어려운 한글 조합이 나타납니다.
따라서 네 번째 문장은 **“괜찮아요 한글 어순은 틀려도 다 알아들어요”**를 잘못된 키보드 배열로 입력한 것으로, 설령 입력이 잘못되어도 우리는 그 의미를 유추할 수 있다는 것을 강조하고 있습니다.
결론적으로, 이 모든 문장은 한글의 어순이 틀리거나 입력이 잘못되어도 의미를 이해하는 데 큰 지장이 없음을 보여주는 예시입니다.
전체 문장을 넣으니 GPT도 추론을 하긴 하네요.
======================
다음에 나오는 문장이 의미하는 바는 다음과 같습니다:
1. “괜찮아요 한글 어순은 틀려도 다 알아들어요”
2. “한글 어순은 틀려도 괜찮아요 다 알아들어요”
3. “다 알아들어요 괜찮아요 한글 어순은 틀려도”
이 세 문장은 모두 비슷한 뜻을 가지고 있습니다. 즉, **“한글의 어순이 틀려도 괜찮아요, 우리는 다 알아들을 수 있어요”**라는 의미입니다. 이 문장들은 어순을 바꾸어도 의미 전달에 큰 문제가 없다는 것을 보여주고 있습니다.
4. “꽪쨚와욥 핞끐얶쓘은 틄렸둈 댜 앐앆뜴었욨”
네 번째 문장은 겉보기에는 이해하기 어려운 글자들의 조합처럼 보입니다. 그러나 이 문장은 실제로 첫 번째 문장을 키보드 배열을 바꾸어 입력한 것입니다. 즉, 영문 키보드 상태에서 한글을 입력하거나 그 반대로 입력하여 발생한 오타입니다.
• 예를 들어, 첫 번째 문장을 영문 상태에서 타이핑하면 “rhkdcndy dksrm djtnsms xmffudd ek dkfk emfdjdy”와 같이 의미 없는 영문자가 나오게 됩니다.
• 마찬가지로, 영문 문장을 한글 키보드로 입력하면 이해하기 어려운 한글 조합이 나타납니다.
따라서 네 번째 문장은 **“괜찮아요 한글 어순은 틀려도 다 알아들어요”**를 잘못된 키보드 배열로 입력한 것으로, 설령 입력이 잘못되어도 우리는 그 의미를 유추할 수 있다는 것을 강조하고 있습니다.
결론적으로, 이 모든 문장은 한글의 어순이 틀리거나 입력이 잘못되어도 의미를 이해하는 데 큰 지장이 없음을 보여주는 예시입니다.
별이님의 댓글
한글의 위대함이 아니고 한국어의 위대함이네요
한글의 위대함은 읽는게 한가지라는 점입니다
그외의 위대함(배우기 쉽다등)은 너무 많이 언급되어 생략합니다
한글의 위대함은 읽는게 한가지라는 점입니다
그외의 위대함(배우기 쉽다등)은 너무 많이 언급되어 생략합니다
그레이스리님의 댓글
한국어는 언어이고, 그 언어를 표현하는 쓰기 도구를 한글이라고 이해하면 되겠네요~ 위에 자유로운 어순은 한국어의 특징이구요.
덱스톨님의 댓글
한글날마다 비슷한 글들이 올라오는데..
사실 이것들은 한국어의 특징이지 한글의 특징은 아니지요.
세종대왕이 한글을 만드셨지, 한국어를 만드신 건 아니지요..
사실 이것들은 한국어의 특징이지 한글의 특징은 아니지요.
세종대왕이 한글을 만드셨지, 한국어를 만드신 건 아니지요..
강동구생물님의 댓글