낭만이 일본어인거 대부분 모르시던데...
C
captnSilver (211.♡.116.235)
2024년 7월 20일 AM 11:14 · 수정됨(20:12)
조회 3,298 공감 0
최백호의 노래 "낭만에 대하여" 등으로 우리에게 익숙한 낭만浪漫은 roman을 일본식 음차한 단어입니다. 낭만은 영어단어를 멋대로 번역하기로 유명한 나스메 소세끼가 만든 단어로, 일본어 발음은 로망입니다. 나쓰메 소세끼는 I Love You를 달이 이쁘다 로 번역한 전력이 있기도 하죠.(검색해보니 댓글처럼 달이 이쁘다 라는 말은 안했다는 말이 맞네요.)
浪漫은 발음만 같을 뿐 뜻은 엉뚱하거든요. 멋대로 날뛰다라는 뜻이 로망이라는 말과 결이 같지는 않아 보이네요.
댓글 (32)
-
그그루
24.07.20 · 218.♡.117.68
-
북북명곤
→ 그루
24.07.20 · 123.♡.220.53
저는 현무카세란 제목 보고 기겁을 했었습니다. 정말 정신 넋 빠진 놈들이 많습니다!
괜히 죄없을 전현무에게도 욕한마디 했었죠! -
LLunaMaria®
24.07.20 · 112.♡.61.31
범인이 소새끼였군요 - 테
테니스치는서작가
24.07.20 · 106.♡.195.209
오. 처음 알았네요. 기억해두겠슥니다. -
MMoonKnight
24.07.20 · 58.♡.72.219
로맨스 -> 로망 -> 낭만이죠
낭만은 단어 자체에 뜻이 없는 단순 음차 입니다 -
고고스트스테이션
24.07.20 · 115.♡.205.115
이런 소세끼...!!! - 푸
푸른미르
24.07.20 · 14.♡.186.98
심지어 로만(roman, rommance)라는 원어 조차도 '낭만'이라고 생각할 그런 의미가 있는 것도 아니죠
로맨스 소설은 기존 글과 다르게 대표 캐릭터가 부각되서 활약하는 것이라
사랑, 연애 같은 것은 부차적인 것인데 어느덧 로맨스 소설이라고 하면 그것만 의미하게 된 듯 하네요 -
오오년삼촌
24.07.20 · 115.♡.156.11
헉? 처음알았습니다.... 뜻이 없는 글자라면.. 사용을 기피하는게 맞겠네요... 좋은거 알아갑니다... @.@ - 자
자비
→ 오년삼촌
24.07.20 · 121.♡.181.136
낭만.... 이것과는 좀 결이 다른데요,
서구 문명을 제일 먼저 받아 들인게 일본이고, 한자어에 없는 새로운 단어를 어쩔까?
구두는 나막신? 가죽신? 게다? 이것도 저것도 비슷하면서 같지 않으니 구두라는 단어를 새롭게 만들어 냅니다.
특히 과학 용어에 참 많죠.
근원이 일본이라고 배척하고 새로운 순 한글 표기.... 가능하겠습니까?
많은 단어들이 중국 뿐만 아니라 기타 한자권에도 많이 퍼져버렸는데....
그 신조어를 만들어 낸 대표적인게 지금의 게이오 대학이죠.
로망스는 로망이라 불러야 하고, 아니면 다른 적합한 용어를 만들어야 하는데 뭐로 하면 어울릴까요?
암만 생각해도 적합한 용어가 낭만만 생각나는데.... 저는.... -
나나가요쥴리
24.07.20 · 223.♡.246.150
아. 처음 알았습니다. -_-;;; 이런 소세끼!
댓글을 작성하려면 이 필요합니다.
더불어 얼마전에 저도 글 하나 썼는데 뭔 마카세 남발하는건 일본어인줄 알면서도 쓰는거라 더 혐오스럽습니다. 코너 이름도 아니고 넷플인가 보니 현무카세였나 아주 자랑스럽게 제목으로 박아놨더군요. 헛짓만하는 국립국어원은 이런건 신경도 안쓰죠.
더구나 요즘은 일본어로 오네가이시마스라고 떠드는 여행 광고도 버젓이 나오더군요.