영어 발음은 진짜 제멋대로인것 같아요
알림
|
페이지 정보
작성일
2024.10.04 10:40
본문
미국에서 상대방에게 Y-E-S 어떻게 발음해라고 물으면 '예스' 라고 대답하고
그 후 'E-Y-E-S'는 어떻게 발음해 라고 물으면
의외로 많은 사람들이 '이예스' 라고 답한다죠? ㅎㅎㅎㅎ
관련 동영상도 유투브에 많죠 ㅎㅎ
ear 이어
fear 피어
bear 베어
early 얼리
아주 제멋대로죠.
어떻게 이런 발음을 가지게 되었는지 신기하긴 해요.
스페인어 살짝 깔짝 거렸었는데 거긴 그런거 없고 발음과 철자가 1:1 매칭되거든요.
일본어의 경우 한자는 여러가지로 읽긴 하지만 히라가나는 조사 '와'를 제외하면 그런경우는 없는것 같구요.
그래서 제가 영어를 못하는겁니다......
- 게시물이 없습니다.
댓글 26
/ 1 페이지
일리어스님의 댓글의 댓글
@PWL⠀님에게 답글
fear를 쓴다는게....
그래서 제가 영어를 못한다니깐요 ㅎㅎㅎ
그래서 제가 영어를 못한다니깐요 ㅎㅎㅎ
PWL⠀님의 댓글의 댓글
@일리어스님에게 답글
fear는 인정이요 ㅋㅋㅋㅋ
그냥 영어는 받아들여야 합니다!
그냥 영어는 받아들여야 합니다!
Badger님의 댓글
영국 아저씨 왈 미안 영어가 근본없는 언어라 그래요. 그러면서 언어 형성에 다른 여러 민족의 언어가 융합되면서 일관성이 좀 무너졌다고 하더군요.
일리어스님의 댓글의 댓글
@열린눈님에게 답글
저도 어렸을때는 스워드 인줄 알았습니다. 대부분의 책에도 다 그렇게 번역되었던것 같기도하고...
word 워드 니까
sword 숴드 가 맞아야할텐데
소드 라니 ㅋㅋㅋ
word 워드 니까
sword 숴드 가 맞아야할텐데
소드 라니 ㅋㅋㅋ
열린눈님의 댓글의 댓글
@일리어스님에게 답글
나중에 판타지 보면 소드마스터라는 단어가 나와서 이건 또 뭔가 했죠 ㅋ
mlcc0422님의 댓글의 댓글
@열린눈님에게 답글
아주 예~에전 ‘sword’라는 영화가 스워드로 개봉한적이 있는 유서깊은(?) 전통입니다.
결코 제가 그 영화 개봉할때 본거 아닙니다 ㅎㅎㅎ
결코 제가 그 영화 개봉할때 본거 아닙니다 ㅎㅎㅎ
고슷케이님의 댓글
라틴, 노르만, 게르만, 후랑크말 다 섞여서 더 혼란합니다
근데 그나마 이게 좀 간단히 정리된 것이라고 하더군요????
근데 그나마 이게 좀 간단히 정리된 것이라고 하더군요????
엘사님의 댓글
독어 티춰가 어릴때 그러더군요. 쉐익스피어 철자가 안외워지면 독어식으로 샤케스페아레라고 외워라 그럼 맞는다 그렇게 외웠더니 정말 맞더라구요.
별멍님의 댓글
상당 부분 영어가 아니라 미국어의 특성이죠.
비즈 영어 의사소통시 early morning을 에얼리 모르닌 해도 아무 관계 없고 누구나 다 알아듣고 또 그렇게 말하는 비 미국인이 많습니다. 전 미국인과 대화할때는 리스닝이 너무 어렵더군요... 하도 파괴된(?) 문장과 관용어를 쓰니 아주 난감합니다.
비즈 영어 의사소통시 early morning을 에얼리 모르닌 해도 아무 관계 없고 누구나 다 알아듣고 또 그렇게 말하는 비 미국인이 많습니다. 전 미국인과 대화할때는 리스닝이 너무 어렵더군요... 하도 파괴된(?) 문장과 관용어를 쓰니 아주 난감합니다.
rhealove님의 댓글
corps는 영어로 코어라고 읽죠 ㅋ 거의 자기 마음인듯..
pronounced like "core" with a silent P and S
Just say “cor,” “cor.”
pronounced like "core" with a silent P and S
Just say “cor,” “cor.”
vulcan님의 댓글의 댓글
@rhealove님에게 답글
댓글 보고 엇 내가 잘못알고 있었나 했는데 제가 봤던 단어는 corpse였네요 이건 또 p가 묵음이 아닌...
역시 내가 영어를 못한건 영어가 그지같아서였...
역시 내가 영어를 못한건 영어가 그지같아서였...
술만먹으면개님의 댓글의 댓글
@vulcan님에게 답글
corpse 는 시체였던것 같고..
corps 는 백만년된 메가드라이브 게임 중에 Contra : Hard Corps 가 혼두라 하드코어였죠...
corps 는 백만년된 메가드라이브 게임 중에 Contra : Hard Corps 가 혼두라 하드코어였죠...
beatsbyKanye님의 댓글
Loic Suberville이라고 미국애들이 지네들이 쓰는 영어 발음체계가 엉망이라는걸 자각하는데 일조한 유튜버가 있습니다ㅋㅋ 재밌어요.
https://youtube.com/shorts/Q1A5A8Xe22s?si=yxsC-_uZMPuoGOee
https://youtube.com/shorts/Q1A5A8Xe22s?si=yxsC-_uZMPuoGOee
luqu님의 댓글의 댓글
@beatsbyKanye님에게 답글
이 아조씨 쇼츠 겁나 웃기죠 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
다른 것도 재밌는 거 많음.
다른 것도 재밌는 거 많음.
RanomA님의 댓글
영어는 철자와 안맞는 발음이 모음에서 주로 발생하고, 우리나라는 자음에서 주로 나타나더군요. '깻잎' 같은 거나 '닭', '닭이', '닭모가지' 등 말이죠.
동네숲님의 댓글의 댓글
@두우비님에게 답글
영국 내 사투리 베리에이션이 전세계 영어 베리에이션보다 더 클지도 모릅니다.
츄하이하이볼님의 댓글