알러지 vs 알레르기
니
니파 (116.♡.6.99)
2025년 2월 28일 AM 11:02 · 수정됨(16:51)
조회 591 공감 0
일반인은 한 글자라도 짧은알러지란 용어를 선호하며 널리 사용하지만 공식 용어는 알레르기다. 우리나라에선에너지를에네르기로 표기하지 않으며시너지를 시네르기라 표기하지 않는데 왜 알레르기만 알러지로 표기하지 않냐며 따지는 이들이 제법 있지만, 의학 용어이므로 관련 학과 및 대한천식알레르기학회 등의 유권 단체가 정한 용어인 알레르기가 공식 용어로 인정된다(알러지는 표준국어대사전에 없는 단어이며 외래어표기법에도 맞지않다.).
////////////////
출처는 꺼라위키긴 하지만, 찾아보니 여전히 알레르기가 표준어인가 보군요.
...
에.네.르.기.파!
댓글 (8)
-
라라바나
25.02.28 · 118.♡.172.78
-
니니파
→ 라바나 작성자
25.02.28 · 116.♡.6.99
저는 나트륨 뭐 이런거 마냥, 쓰는 용어(?)가 달라진줄 알았네요... -
AABCxBBD
25.02.28 · 211.♡.71.102
알레르기는 의학용어로서 독일어에서 온 것이라 알레르기를 표준어로 쓰고,
에너지는 일반외래어로서 영어에서 온 것이라 에너지로 쓰는 것으로 배웠습니다.
알러지가 많이 쓰인 건 외국물 많이 먹은 영어에 익숙한 검머외들이 많이 쓰면서, 또 영어 콘텐츠에 노출되는 비율이 더더욱 높아지면서 덩달아 그 용례가 많아진 것으로 보여요. -
EEugenestyle
25.02.28 · 203.♡.218.34
우리는 공식적으로 알레르기라는 표현을 씁니다...
저도 외래에서 꼭 알레르기라고 표현을 하구요
학회에서도 공식명칠을 알레르기로 하리고 했고 국립국어원 표기 역시 알레르기죠 -
Oovation
25.02.28 · 202.♡.11.229
2022 개정 교육과정에 따른 교과용도서 개발을 위한 편수자료에 따르면,
(https://www.kosac.re.kr/menus/270/boards/386/posts/38653?brdType=R&bbIdx=38653 )
allergie/allergy의 번역은 "앨러지"이고, 비고/동의어로 알레르기를 제시하고 있습니다. -
AABCxBBD
→ ovation
25.02.28 · 211.♡.71.102
이건 어디까지나 외국어 번역일때의 얘기라 좀 논외의 기준이죠.
국어생활에 대한 판단은 국립국어원을 따르는 것으로...
https://www.korean.go.kr/front/onlineQna/onlineQnaView.do?mn_id=216&qna_seq=275556
https://www.korean.go.kr/front/onlineQna/onlineQnaView.do?mn_id=216&qna_seq=296965 -
Oovation
→ ABCxBBD
25.02.28 · 202.♡.11.229
예. 맞는 말씀입니다.
단지 교육과정에서 다른 용어로 배운 세대들이 자라나면 국어생활도 자연스레 바뀔 것이고, 결국은 국립국어원의 판단도 따라가지 않을까 하는 생각입니다. -
흐흐르는강물
25.02.28 · 211.♡.89.185
저도 알레르기는 독일어 발음을 그대로 따르고, 에너지 같은 경우는 (에네르기파 제외) 영어 발음을 따른다고 알고 있습니다.
댓글을 작성하려면 이 필요합니다.
분명히 예전엔 다들 알레르기라고 했는데...ㅎㅎ