헌재 판결문 중 "마약 천국"부분 gpt한테 번역시켜봤습니다 ㅋㅋ
바
바다가고싶다 (172.♡.52.225)
2025년 4월 15일 PM 05:12
조회 602 공감 0
전 4번이 제일 맘에 드네요 ㅋㅋㅋ
🧁 1. Drug Heaven
가장 직역 느낌.
👉 “The National Assembly has reduced budgetary support, turning the country into a drug heaven.”
해외 반응 : “한국은 약에 너무 관대한 나라였나봐…” → 오해 폭발
느낌 : 약 팔러 오는 관광객 늘어날 우려 있음
💀 2. Narco Paradise
넷플릭스의 혼을 담은 번역. 무게감 + 위기감.
👉 “Opposition budget cuts are leading Korea into a narco paradise.”
해외 반응 : “이거 Narcos Korea 나오는 거 아니냐?”
느낌 : 국방부보다 넷플릭스가 더 먼저 대응할 듯
🏝️ 3. Drug-infested State / Drug Haven
좀 더 외교적 번역. 약간 흐린 말투.
👉 “The opposition’s actions could turn the country into a drug-infested state.”
해외 반응 : “음… 마약 문제 심각한가 보네.”
느낌 : 외신 기자들이 슬쩍 문장 복사해서 기사화함
🤡 4. Literal Chaos: “A junkie’s dreamland”
극단적이고 문학적인 번역. 누가 블로그에 쓸 듯.
👉 “The nation is on the brink of becoming a junkie’s dreamland.”
해외 반응 : “아니 대통령이 시인이야 뭐야?”
느낌 : 더 이코노미스트가 꼭 쓰고 싶어 하는 문장
댓글 (0)
- 아직 댓글이 없습니다. 첫 댓글을 작성해보세요!
댓글을 작성하려면 이 필요합니다.