미국 사람들이 한국어 단어를 아는 사람들이 많아졌다네요
W
wera (14.♡.182.217)
2025년 4월 19일 AM 10:17 · 수정됨(04. 23. 11:22)
조회 2,394 공감 0
댓글 (10)
-
츄츄하이하이볼
25.04.19 · 104.♡.68.22
그것도 ㅈ 같이 생기긴 했.. 아, 아닙니다. {emo:onion-084.gif:50} -
츄츄하이하이볼
25.04.19 · 104.♡.68.22
[https://s3.damoang.net/data/editor/2504/comment_1746682902_2plxBzdc_95fbc136a8e7fc152bb4d84bc6a47df72253cc3c.webp]
스위스인이 스위스 한글로 적은 거 보고 인상깊어했다는 얘기도 생각나네요 -
Wwera
→ 츄하이하이볼 작성자
25.04.19 · 14.♡.182.217
상형문자인거죠 ㄷㄷㄷㄷㄷㄷ -
낙낙서왕쿠헤
25.04.19 · 211.♡.195.203
잠을 잠 sleep a sleep
꿈을 꿈 dream a dream
삶을 삶 live a live -
Wwera
→ 낙서왕쿠헤 작성자
25.04.19 · 14.♡.182.217
세종대왕님 역사상 가장 천재입니다... -
뽀뽀로로
→ 낙서왕쿠헤
25.04.19 · 125.♡.205.92
live a life... 후다닥... -
낙낙서왕쿠헤
→ 뽀로로
25.04.23 · 58.♡.210.126
맞네요.. live a live는 틀린 문법이네요.
오와 시간이 지난 댓글은 수정도 못하는군요!?! +_+ - R
rymerace
25.04.19 · 106.♡.153.196
한국드라마나 영화볼때 자막으로 봐도 비교적 몰입이 잘 된다고 뜻은 몰라도
감정은 알아듣겠다고 하는 외국인 유튜버 영상 본 적이 있어요.
한국어 발음이 실제 발음이 그 의미를 연상케하는 분위기를 내나봐요.
"씨발. 기훈이형!" 이럴때 자막으로 욕지거리 번역 나오는 거랑
그 한국어 발음이 느낌상 매칭이 되는 쎈발음이라 의미와 느낌이 잘 어우러진다는 거죠.
외국인 입장에서는 그럴수도 있겠다 싶어요. -
재재익
25.04.19 · 122.♡.177.91
아 단어의 한글 모양에 대한 느낌이군요! -
따따땃해
25.04.19 · 175.♡.82.237
옷은 옷처럼 생기고 꽃은 꽃처럼 생기고 와 이런 시각 처음인데 강하게 납득되네요
댓글을 작성하려면 이 필요합니다.