Jonggagyeokhahaengseunggangjang
레오야사랑해

Lv.1 레오야사랑해 (211.♡.113.108)

2025년 5월 8일 PM 01:22 · 수정됨(14:34)

조회 1,048 공감 0


저렇게 번역할꺼면 띄어쓰기라도 해주지요 ㅋㅋㅋㅋ

댓글 (8)

  • luq.

    luq. Lv.1

    25.05.08 · 118.♡.4.93

    엌ㅋㅋㅋ 저걸 번역안하고 발음대로 써버렸네요. 어거지로 어떻게든 번역하려는 게 일반적이던데 이거 참신하다 해야하나요?
  • 존스노우

    존스노우 Lv.1

    25.05.08 · 175.♡.92.12

    아이슬란드의 어느 지명을 적어놓은거랑
    비슷하게 보이려나요 ㅎㅎㅎ
  • Kubernetics

    Kubernetics Lv.1

    25.05.08 · 211.♡.234.36

    jonggak subway station down floor riding flatform 이라고 쓰면 ..

    아 더 길어지네요..
  • 쑥쑥단

    쑥쑥단 Lv.1 → Kubernetics

    25.05.08 · 222.♡.15.239

    개인적으로 jonggak sub-station down flatform 정도로만 해도 의미 전달에는 충분할 거 같습니다.
    굳이 다 번역할 필요는 없을거 같아요^^
  • skymaze

    skymaze Lv.1 → Kubernetics

    25.05.08 · 211.♡.205.98

    저기서 하행은 floor 랑 상관없이 남쪽(시청역) 방향일거에요 ㅎㅎ;;
  • 페인프린

    페인프린 Lv.1

    25.05.08 · 116.♡.68.177

    무슨 욕인가 하고 들어오신분 손?!
  • M

    mineroller Lv.1

    25.05.08 · 118.♡.95.15

    도로표지판용 로마자 번역기가 있는데 그냥 그대로 넣고 돌렸을겁니다

    디지털단지 -> Dijiteol-danji 라는 표지판도 봤어요
  • 상아78

    상아78 Lv.1

    25.05.08 · 173.♡.151.177

    {emo:damoang-meme-002.gif:100}

댓글을 작성하려면 이 필요합니다.