redseok0 (118.♡.12.67)
2025년 6월 23일 PM 09:41 · 수정됨(06. 24. 09:22)
전기산업기사 공부를 하다가....절체스위치라는 것이 나와서 도대체 절체가 무슨 말인가 어떤 한자인가
찾아보았는데 일본식 한자 라네요....ㅡㅡ
切 끊을절 替 바꿀체 ....절체=전환 이라고 해석을 하면되는거 같네요.ㅡㅡ; 전환스위치로....;;
처음 기술을 들여올때 일본의 영향을 받아서 그런지산업현장에 쓰이는 일본식 한자들이 많다고 하더군요.
수용가...도 일본발음에서 온 한자라네요.;;
이미 오랫동안 사용되어서 바꾸긴 쉽지않겠죠.
참 공부하면서 씁쓸하네요....
많은 일본식표현들이 한글화 되길 바랍니다.
댓글 (26)
-
크크렙스
25.06.23 · 221.♡.155.195
-
Rredseok0
→ 크렙스 작성자
25.06.23 · 118.♡.12.67
아 절체가 키리까에 라고 발음하는거군요 .ㄷㄷㄷ
외래어니까 맞네요. 외래어. -
TThinkMoon_Official
→ 크렙스
25.06.23 · 211.♡.110.252
전환이라는 한국 단어가 있으니까요.
없으면 그렇겠는데요. 외래어는 한국어로 없는 단어륻 쓸 때 사용 하는 거 아닌가요?
컴퓨터, CPU, GPU, 데스크탑 등 -
크크렙스
→ ThinkMoon_Official
25.06.23 · 221.♡.155.195
Transfer랑 Change를 둘 다 전환으로 번역하는건데 한자 뜻 자체만 놓고 보면 절체가 조금 더 와닿는 쪽입니다.
전환으로도 뜻이 크게 어긋나지 않고 일본식 조어 사용을 지양하니까 전환으로 바꾸고 있는거죠. -
쩝쩝쩝박사
→ ThinkMoon_Official
25.06.23 · 222.♡.88.247
전산기, 중앙처리장치, 화면처리장치, 탁상형 전산기
있는 안 쓰는 말들입니다. -
따따따블이
25.06.23 · 218.♡.162.79
저도 전기공부할 때 용어들이 너무 어렵더라구요.
그래서 점점 한글로 바꾸고 있다고 합니다. -
Rredseok0
→ 따따블이 작성자
25.06.23 · 118.♡.12.67
다행이네요 한글화 !!어려워요 첨두는 도대체...ㅡㅡ;; 무슨말인지... -
특특수보노
25.06.23 · 124.♡.57.131
두개가 있으면 하나가 오프되고 다른게 켜지는 개념이라면 이해가 가실까요?
両替가 환전이라는 뜻이 되는 나랏말쌈인지라.. 그렇게 생각하시면 쉽습니다. 하나를 끊고 하나가 통하게 한다. -
Rredseok0
→ 특수보노 작성자
25.06.23 · 118.♡.12.67
인터록이 생각 났습니다. ㅋㅋㅋ 쉽게 이해 했습니다. 감사합니다. -
22방in
→ redseok0
25.06.23 · 112.♡.152.206
전 UPS가 떠오르네요.
댓글을 작성하려면 이 필요합니다.
저는 한자어를 아예 순화하는게 아니라면 굳이 일본식 조어라고 바꿀 필요가 있나 싶습니다. 외래어라는건 그런거니까요.