스터드 (180.♡.172.57)
2025년 7월 5일 PM 12:48 · 수정됨(15:30)
마지노선은 마지노 + 선 (마지노-선 maginot line)
레미제라블은 레 + 미제라블 (영어로는 the miserable 불쌍한 사람 이라는 뜻입니다)
스튜디어스 아니고 스튜어디스(stewardess)
요즘은 스튜어디스 라고 안하고 cabin crew 또는 flight attendant 를 더 많이 사용합니다.
드리볼(dri-ball) 아니고 드리블(dribble)
공을 몰고 간다고 drive ball로 생각하는 듯.
드리블이 맞습니다.
플랜카드(Plan-card) 아니고
플래카드(Placard)
그런데 placard도 어딘가에서 쓰는지 모르겠지만 저는 외국에서는 잘 들어본 적이 없습니다.
외국에서는 현수막을 주로 banner 라고 합니다.
스프링-쿨러 (Spring-Cooler) 아니고
스프링클-러 (Sprinkler)
프리-마돈나 (Free-Madonna) 아니고
프리마-돈나 (Prima-Donna)
가수 마돈나가 있어서 헷갈려 하는 것 같습니다.
싱어송-라이터 (Sing a song-Writer) 아니고
싱어-송라이터 (Singer-Song writer 노래 부르며 작곡도 하는 사람)
생각나는 건 이 정도네요.
혹시 다른 사례가 있으면 댓글로 알려 주세요
댓글 (17)
-
감감말랭이
25.07.05 · 223.♡.79.34
CD-ROM을 씨디'룸' 이라 쓰는 으르신들이요 -
동동독도
→ 감말랭이
25.07.05 · 198.♡.207.102
컵 받침대 아닙니까~ -
Ggeumdung
25.07.05 · 118.♡.159.206
어 딜도 망가 가 아익꼬..
어딜 도망가 같은 거군예.. -
사사자바람연꽃
→ geumdung
25.07.05 · 39.♡.47.132
메모: 불순한분...ㅎ -
스스터드
작성자
25.07.05 · 180.♡.172.57
멀티탭이라고 하는데 영어로 익스텐션 ( extension) 이라고 합니다. 이것도 생각나네요. -
에에스까르고
25.07.05 · 183.♡.123.226
콘센트는 우리랑 일본에서 통용되고 "파워 아울렛"이라고 많이들 쓴다더군요.
레미제라블은 일제 강점기 신문에 '너 불쌍타'라고 번역되었는데 좋은 번역이라고 생각합니다. -
RRPhF
→ 에스까르고
25.07.05 · 119.♡.163.220
Outlet은 미국에서 쓰는 말이고 영국에선 power point라고 하죠! -
에에스까르고
→ RPhF
25.07.05 · 183.♡.123.226
오! 알아갑니다. -
00sRacco
25.07.05 · 112.♡.107.14
핸들, 백미러, 애프터서비스, 콘센트, 샐러리맨, 싸인, 클레임, 인플레, 아이돌, 탤런트, 에어콘 등등등등요 -
RRPhF
→ 0sRacco
25.07.05 · 119.♡.163.220
에어컨은 단어가 길다보니 영어로도 air con이라고 합니다.
댓글을 작성하려면 이 필요합니다.