벗님 (221.♡.195.55)
2025년 8월 8일 PM 03:23 · 수정됨(15:59)
Yo, check this out.
It ain’t just a necklace, man.
es un mensaje, wrapped in gold.
첫 장면, 마드리드, 조명 속 그 반짝임
겉으론 패션, 속으론 뭔가를 감춘 느낌
사과박스? 이제는 너무 촌스러워
VIP들은 bling으로 메시지를 전해줘
목걸이 하나, 그 값은 차 한 대 값
"빌렸어" 한마디면, 법망 피해갈 수 있답
근데 스토리 바뀌어, "모조품"으로 다운그레이드
그 순간 벌어진 건 truth downgrade parade
사과박스는 구식, now it’s diamond talk,
금빛 체인 속에 숨은 dirty walk
Money in gold, message untold,
bling bling bribe, that’s how they roll.
예전엔 현금다발, 과일 상자에 담아
이젠 high-end jewelry, 법의 눈 피해 가
Gift? Donation? Nah, it’s a silent code,
VIP handshake, that’s how deals explode
목걸이 케이스, 영수증 없는 거래
"500만 원 미만"이라며 슬쩍 피해
But 그 브랜드는 세계가 다 알지,
그 반짝임은 말해, "누군가 날 팔지"
Ya no hay cajas, solo joyas en juego,
mentiras brillantes, quemando el ruego.
La verdad se esconde, entre oro y cristal,
pero el pueblo mira, con juicio mortal.
분실이라던 목걸이, 특검이 찾았네
가족 집 서랍 속, 케이스 채 앉았네
이건 패션이 아냐, 권력의 통화
법이 못 잡는 신호, 침묵의 언어야
"다른 영부인도 다 해"라며 덮으려 해도
우린 안 속아, 시대가 달라졌거든
네 bling은 flash, but the truth’s in the dark,
빛날수록 그림자는 더 짙게 박힌다
사과박스는 gone, bling is the code,
in the VIP lane, that’s how they load
De Madrid a Seúl, el rumor no para,
bling bling bribe, la verdad más cara.
이건 단지 목걸이 스캔들이 아냐
그 뒤엔 권력, 그리고 검은 손이 있잖아
정치, 재벌, 외교의 무대 뒤
Invisible deals 그 목에 걸려 있지
돈다발보다 세련된 뇌물 패키지
영부인의 목엔, 계약의 사인 시그니처
패션쇼 런웨이? 아니, 로비스트 무대
bling bling 목걸이, that’s the modern suitcase
It’s not just a jewel.
es un contrato silencioso.
from apple box to diamond lock.
and the people. we watching.
끝.
댓글 (3)
-
헉헉헉이
25.08.08 · 211.♡.139.94
와 입이 떡하고 벌어짐욥 -
할할퍼맨
25.08.08 · 106.♡.73.165
와 엄청난 대작이군요!! 가사는 직접 쓰는건가요 아님 가사도 AI가 만드나요? -
벗벗님
→ 할퍼맨 작성자
25.08.08 · 221.♡.195.55
ChatGPT를 살살 꼬드셔서 가사를 씁니다.
댓글을 작성하려면 이 필요합니다.