베트남 언어 구조를 보면 뭔가 권위적이라고 느낍니다.
버블보블

Lv.1 버블보블 (210.♡.27.120)

2025년 8월 25일 PM 02:47 · 수정됨(15:37)

조회 1,476 공감 0

언어 구조라 제목에 썼지만 저는 언어학적으로 아무것도 알지 못합니다.


다만 베트남 말 또는 단어를 들을때 우리와는 다른 꺼꾸로 구조로 되어 있는데

저는 개인적으로 베트남의 단어들이  뭔가 묘하게 권위적으로 느껴 집니다.


분보후에 = 후에의 쇠고기 국수 라는 뜻인데

한글을 베트남 식으로 바꾸면


국수다 쇠고기로 만든 후에의 국수다.

이렇게 어순이 되었다고 생각이 듭니다.


분보남보 남부의 쇠고기국수

국수다 쇠고기의 남부의


ㅠㅠㅠ

뭔가 재미있게도 무뚝뚝하고 뭔가 강하게 선언하고 시작해서 그런가봅니다.


제가 봐도 살짝 이상한 뻘소린데요 

주제가 맨 처음에 정의가 되서 나오고 디테일한 서술어들이 뒤에 따라오니

뭔가 디게 권위적인것 처럼 느껴져요.


뭔가 딱  "국수다" "쇠고기로 만든" " 후에 지방의"


이거 뭔가 좀 이상하게 느껴져요 ㅋㅋㅋ

제 개인적으로요


죄송합니다 뻘글이였어요 



댓글 (15)

  • 스켈렉톤

    스켈렉톤 Lv.1

    25.08.25 · 121.♡.15.225

    영어도 저 방식 아닙니까?
  • 버블보블

    버블보블 Lv.1 → 스켈렉톤 작성자

    25.08.25 · 210.♡.27.120

    영어는 또 그런 느낌이 없어요 근데 베트남 말은 한자어로 대강 비슷한 느낌이 들어서인지 뭔가 더 권위적으로 느껴집니다.
    제 개인적 느낌이여요 뭔가 선언하는 느낌이라서요
  • 냉동실발굴단

    냉동실발굴단 Lv.1

    25.08.25 · 58.♡.128.91

    어색해하시는군요. 도치법을.
    익숙해집니다. 쓰다보면.
    먹었습니다. 짜장면을. 오늘 점심으로.

    입니다. ㅎㅎㅎㅎ
  • 일리어스

    일리어스 Lv.1

    25.08.25 · 211.♡.22.139

    영어가 그렇지 않아요?

    근데 이게 왜 권위적인걸까요?
  • 버블보블

    버블보블 Lv.1 → 일리어스 작성자

    25.08.25 · 210.♡.27.120

    맞습니다만 뭔가 단어가 더 공격적으로 느껴져서 그런거 같아요
    뭔가 강하게 맨 앞에 선언하는 느낌이여요. 부정 할 수 없는 그런 강한 전제를 딱 말하고..
  • Polyxena

    Polyxena Lv.1

    25.08.25 · 58.♡.255.68

    두괄식인 셈이네요
  • 버블보블

    버블보블 Lv.1 → Polyxena 작성자

    25.08.25 · 210.♡.27.120

    뭔가 일본 만화책에 나오는 무뚝뚝한 남자가 말하는 그런 말투가 아닌가 싶어요.
    커피다 뜨겁고 맛있는 마셔라 원샷에.. 뭐 이렇게 말하는 느낌이랄까요 ?
  • 용a

    용a Lv.1

    25.08.25 · 211.♡.231.162

    I am a boy.

    나다 존재다 하나다 소년이다.

    익숙함의 차이일 뿐 같습니다.
  • 버블보블

    버블보블 Lv.1 → 용a 작성자

    25.08.25 · 210.♡.27.120

    오 거의 하느님 급 선언 같습니다.
    나는 존재한다 하나의 소년으로.. 오오 멋진데요
  • 풋콜패리티

    풋콜패리티 Lv.1

    25.08.25 · 122.♡.230.26

    국수다! 이렇게 해석해서 그런 것 같아요. 국수에요라고만 번역해도 훨씬 부드러워지네요. 이상 뻘소리였습니다.

댓글을 작성하려면 이 필요합니다.