이번 정상회담의 한가지 아쉬웠던 점은, 통역입니다.
Soyaa

Lv.1 Soyaa (218.♡.22.173)

2025년 8월 26일 PM 02:15 · 수정됨(08. 27. 01:43)

조회 2,188 공감 0

이재명 대통령님의 언어를,

마치 초등학생의 언어처럼 너무 쉽게만 풀어버렸어요.


국가 정상의 언어는 직역 뿐만 아니라

언어간 차이로 생기는 의간은 상황과 의지에 맞는 적절한 의역도 들어가야 됩니다.


근데 연륜과 경험 부족에서 오는 버벅임은 물론이거니와,

표현 자체가 이재명 대통령님의 매너를 담지를 못하네요.


물론 지금 통역관님도 우수한 자원이겠지만 앞으로 나아질 사람이 아니라,

문대통령님 때의 통역관처럼 이미 정치 외교 분야 통역계통에서 끝판왕인 분을 모셔와야 한다고 생각합니다. 


정상외교에서의 아주 조그마한 통역 실수는 크나큰 오해를 불러일으킬 만큼

아주 큰 리스크가 있습니다.


부디 대통령실에서 재고하셨으면 합니다.

댓글 (15)

  • M

    mussoks1 Lv.1

    25.08.26 · 223.♡.150.252

    배석했던 강경화대사께서 했더라면 훨씬 낫지 않았겠나 싶더라구요
  • W

    wsxmlp Lv.1

    25.08.26 · 125.♡.174.247

    준비하고 또 준비한 정상회담일텐데 제일 중요한 통역이 그런 문제를 보였다면 애초에 준비가 부족한거 아닌가요? 일개 일반인들이 공개된 영상 몇 분보고 이런 지적이 나올 정도면 대통령실에서 이 문제를 심각하게 인지하고 있어야 할텐데요.
  • StarLeo

    StarLeo Lv.1

    25.08.26 · 211.♡.91.42

    저번에도 얘기 나왔던것 같은데
    왜 안 바꾸고 있는지 모르겠어요.
  • 원티드 Lv.1 → StarLeo

    25.08.26 · 211.♡.178.80

    교체됐습니다. 아주 앳된 청년이더군요. 북한 사람인 줄 알았습니다...ㅎㅎ
  • 포크커틀릿

    포크커틀릿 Lv.1

    25.08.26 · 180.♡.169.51

    듣고 있는데 너무 아슬아슬하더라고요
    너무 못합니다
    개인적 판단일 뿐이긴 합니다만
  • 은랑범

    은랑범 Lv.1

    25.08.26 · 222.♡.128.59

    저도 통역이 좀... 걸리더라구요.
  • 원티드 Lv.1

    25.08.26 · 211.♡.178.80

    이게 전문가의 종합적인 평가가 있어야 할 것 같습니다. 정상간 대화에서 너무 네이티브로 통역하면 오히려 본의가 왜곡될 수도 있거든요. 그야말로 대통령의 말이 아니라 통역가의 말로 변질될 수도 있습니다. 자신없으면 차라리 직역이 나을 수도 있어요. 예전에 조국 대표가 외신기자 간담회할 때 통역의 잘못된 단어 선택을 지적한 적이 있지요. 긴장한 건지 좀 버벅거린 건 지적할 만한 부분이고요.
  • 팩토리짱 Lv.1

    25.08.26 · 122.♡.1.164

    이와는 대조적으로 미국측 통역 여성분 정말 오랫동안 자릴 지켜와서 그런지 적재적소 끼어들기 전달력 모범을 보여 주더군요
  • 원티드 Lv.1 → 팩토리짱

    25.08.26 · 211.♡.178.80

    놀라운 건 트럼프의 장광설을 모두 메모해서 통역하더군요...ㅎㅎ
  • MrBread

    MrBread Lv.1

    25.08.26 · 14.♡.108.161

    나이가 어리다고 실력이 없진 않겠지만 정치나 외교무대에서의 통역은 어느정도 다양한 분야에서 통역경험이 많은 연륜있는 사람이 통역했으면 좋겠습니다.
    이번 통역은 미묘한 단어선정은 둘째치고 너무 "어.." 란 말을 자주해서 듣기가 거북하더군요.

댓글을 작성하려면 이 필요합니다.