아마존 프라임 비디오는 오역 신고 게시판 좀 만들었으면...
최모군

Lv.1 최모군 (211.♡.195.62)

2025년 9월 29일 PM 03:42 · 수정됨(21:15)

조회 359 공감 0

“칸쵸! 고호니 데키칸!!”


ㄴ이라고 말했는데, 한국어 자막은 “함장, 적함이 후진합니다”라고 나오네요 ㅠ


위의 문장을 번역하면 이겁니다 -> “함장! 후방에 적함(적의 전함)!”


ㄴ 다시 말해 후방에 적함이 등장했다는 소리입니다. 영상을 확인해 보아도 후방에 적함이 갑자기 등장하는 영상이고요. 고호가 후방이라는 게 그렇게 어려운 일본어도 아닌데...전문 번역가라는 사람들이 저런 것도 모르나요 하아...


아마존 프라임 비디오에서 해리 보쉬 시리즈 보면서 제가 발견한 오역만 해도 몇 개인지 모르겠습니다 ㅠ


순찰차가 가고 있는데, 앞에 가는 차의 번호를 순찰차 컴퓨터로 조회해 보니 미등록차량(미등록이면 대부분 도난차량임)이라고 떴는데, 그러면 경찰관이 “미등록 번호군”이라는 대사를 쳐야 맞는데 “등록된 번호군”이라고 말하는 것도 있었고, 아무튼 아마존은 진짜...으...


넷플릭스도 가끔 오역이 있지만 아마존은 오역의 숫자가 너무 많습니다.

댓글 (3)

  • 아스트라

    아스트라 Lv.1

    25.09.29 · 223.♡.176.91

    며칠전에도 적었지만 기미갤 전설의
    자막가가 있었죠
    “오역인줄 아는 사람은 자막이 필요없으니 대충 봅시다”
    라며ㅋ
  • 다소산만

    다소산만 Lv.1

    25.09.29 · 144.♡.111.155

    아마존은 한국어자막 나오는 것 만으로도 감사할 뿐입니다.. ㄷ ㄷ ㄷ
  • 최작가

    최작가 Lv.1 → 다소산만 작성자

    25.09.29 · 49.♡.109.155

    뭐...그 말도 맞긴 맞습니다 ㅎㅎ

댓글을 작성하려면 이 필요합니다.