원 배틀 애프터 어나더 중국판 포스터.jpg
열
열린눈 (211.♡.219.2)
2025년 10월 10일 PM 03:58 · 수정됨(18:11)
조회 1,355 공감 0

중국어 제목은 일전재전(一戰再戰)이군요..
- 우리나라도 외화 개봉할 때 제목 그냥 소리나는대로 표기하는거 좀 재고해 봤으면 좋겠습니다. 언제부턴가 익숙치 않은 단어, 긴 제목도 그냥 영어제목 소리나는 대로 표기하더라구요..
- 간체자는 확실히 글자가 안예뻐요.. ㅎ
댓글 (11)
-
22찍커터
25.10.10 · 125.♡.144.17
-
열열린눈
→ 2찍커터 작성자
25.10.10 · 211.♡.219.2
저도 한참 그랬어요.. ㅎ -
Ookbari
→ 2찍커터
25.10.10 · 39.♡.164.113
저만 그런게 아니었군요 ㅋㅋㅋ - 가
가을겨울1
→ 2찍커터
25.10.10 · 119.♡.211.4
저 보고 나서도 제목이 헛갈립니다… -
민민고
25.10.10 · 101.♡.71.43
영화내용 포스터에 다 나와 있네요 -
금금도리
25.10.10 · 106.♡.134.4
잭..니콜ㅅ... -
실실버문
25.10.10 · 59.♡.230.81
중국 쟤들은 영화제목을 반드시 중국어로 해야하는 법이 있어서 저럴껄요 - 퓨
퓨리오사7
25.10.10 · 182.♡.225.77
우리말로 바꾸면 외우기 더 쉽네요
"다이다이 뜨고 난 후기 올린다." -
Ssinoon
25.10.10 · 59.♡.151.61
미션 임파서블 느낌으로 뽑았군요 ㅋㅋ -
나나듀
25.10.10 · 211.♡.188.113
보고또보고 느낌으로 바꾸면 되지 않을까요
댓글을 작성하려면 이 필요합니다.
아 이거 영화 제목 겁나 안외워 져요
원 에프터 어나더?
원 에퍼트 비포 어나더?
원 배틀 어나더?
등등 검색 할려고 할때마다 기억 안남 ㅜㅜ