뭔가 국어로 작문할때도 영어 작문 습관이 배어나오는 거 같습니다

Lv.1 이금기굴소스 (223.♡.91.189)

2024년 5월 5일 PM 02:50 · 수정됨(15:35)

조회 992 공감 0

대표적으로 영어에서 같은 단어 중복사용하지 않으려고 아득바득 paraphrasing 하는 습관을 국어 작문할때도 써먹으려 하는 거 같네요


아니면 쓰는 어휘나 작문법이 영어 작문법을 따라가서 글을 써놓고 보면 번역체 느낌이 난다든지..


아마 남들은 딱히 신경도 안 쓰겠지만 저 스스로는 은근 거슬린단 말이죠 ㅠㅠ

댓글 (8)

  • 시레비펜

    시레비펜 Lv.1

    24.05.05 · 121.♡.173.193

    국어에선 피동형은 안 쓰는 게 좋죠 ㅋㅋ
  • 망각

    망각 Lv.1 → 시레비펜

    24.05.05 · 71.♡.253.178

    사실 영어도 가급적 피동형은 피하라고 가르칩니다.
  • 이금기굴소스 Lv.1 → 시레비펜 작성자

    24.05.05 · 223.♡.91.189

    개인적으로 killed - 죽임당하다

    이렇게 번역하는 거 볼때마다 속이 갑갑해집니다
  • PINECASTLE

    PINECASTLE Lv.1 → 이금기굴소스

    24.05.05 · 39.♡.79.180

    저는 정상적(?)으로 쓰다가도 이렇게 "~당하다"라는 문장 보고나면 이전에 했던게 갑자기 생각이 안나서 사고정지가 오는데, 이걸 또 봐버렸네요.
  • 이금기굴소스 Lv.1 → PINECASTLE 작성자

    24.05.05 · 223.♡.91.189

    헷갈림당하셨군요 ㅋㅋ
  • PINECASTLE

    PINECASTLE Lv.1 → 이금기굴소스

    24.05.05 · 39.♡.79.180

    으아악~~{emo:onion-006.gif:50}
  • PWL⠀

    PWL⠀ Lv.1

    24.05.05 · 221.♡.221.16

    저도 글을 쓸때마다 말씀하신 것이 무척 신경 쓰입니다. 일단 제 국어실력이 형편 없기 때문이라고 생각합니다. ㅠㅠ
  • awful

    awful Lv.1

    24.05.05 · 115.♡.9.41

    시드니에서 본건데 영어로 쓴뒤 한국어로 번역한 티가 팍팍 나더군요
    [https://s3.damoang.net/data/editor/2405/comment_1938753833_r7AONMlC_e7efb2fa169328e4442d9a553af3c28c739f04be.jpeg]

댓글을 작성하려면 이 필요합니다.