뽀로로 (175.♡.87.177)
2026년 3월 1일 PM 02:06 · 수정됨(17:23)
https://www.instagram.com/reel/DVTWEbkkR9z/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=MzRlODBiNWFlZA==
아니요, 제가 프랑스어는 조금 아는데 프랑스어 단어 'ignorer (이뇨레)'가 바로 '모르다'라는 뜻으로 쓰입니다.
또한 '없다'라는 뜻의 단어도 한국어에만 있다는 이야기도 있는데요,
제 생각에는 아마 다른 언어 중에도 분명히 '모르다', '없다'라는 뜻의 단어가 있는 언어가 있을 것이라고 추측합니다. 그저 제가 알고 있지 못할 뿐이겠지요.
물론 ignorer는 어원상 'gnorer'에 부정접두어 'i'가 붙어서 (정확히는 라틴어 in-과 '알다(know)'를 뜻하는 gnorare/gnoscere가 결합) 조합된 단어라고 하니 결국 '모르다'라는 한 단어가 아니라 '알지 못하다'라는 복합어 아니냐고 반박하면 별로 할 말이 없기는 합니다만...
그리고 gnorare는 아마 그리스어 그노시스(γνῶσις)와 관계가 있지 않나 싶습니다.
결론은... 뭐라고 내려야 할 지 '모르'겠네요. ㅎㅎ
댓글 (16)
-
AABCxBBD
03.01 · 211.♡.205.126
-
대대로대로
03.01 · 222.♡.13.28
말씀하신 그 내용이지 않을까 합니다.
'안다'의 부정으로서가 아니라 '모른다'는 자체 단독어가 있느냐 없느냐 하는 거요. -
뽀뽀로로
→ 대로대로 작성자
03.01 · 175.♡.87.177
그렇게 볼 수도 있지만, 프랑스어 ignorer도 알지 못하다라는 어원을 의식하고 쓰지는 않거든요. 그냥 '모르다'라는 뜻으로 굳어져 있어요. 라틴어 단어를 그냥 받아들인 것이기 때문에 프랑스 사람들의 머리 속에서는 그냥 '모르다'란 단독 단어라는 말씀이죠. -
그그루
03.01 · 218.♡.117.68
없다의 경우 일본어에서는 보통 ない로 대응되긴 하죠.. なさ라고 하면 우리말 ’없음‘과 같은 의미이고..
’모르다‘ 는 일본어에서도 しる에 부정 어미 ない를 써서 しらない처럼 ‘알지 못한다’로 쓰지.. 우리처럼 ’모르다‘에 바로 대응되는 한단어는 없는 거 같네요 ㅎㅎ - 운
운하영웅전설A
03.01 · 222.♡.179.249
그냥 부정을 포함한채 단어화된걸로 보이는데요..; -
뽀뽀로로
→ 운하영웅전설A 작성자
03.01 · 175.♡.87.177
출처 영상의 댓글에도 있듯이 '모르다'가 '못'+'알다'의 복합어라는 가설도 있는데, 실제로 '모르다'라는 단어가 복합어일지라도 한국사람 대부분은 그것을 인식하지 않고 그저 하나의 단어로 인식하고 사용하듯이 프랑스어 ignorer도 하나의 단어로 인식되고 쓰이거든요. - 운
운하영웅전설A
→ 뽀로로
03.01 · 222.♡.179.249
아니 그러니까 쟤네는 발음같은 거 철자에 반영 안하는 애들이라 찾기가 쉬운거고
우리는 변형이 발생하니까 처음에는 부정형이었을 거란 소리입니다. - V
vinchaud
→ 뽀로로
03.01 · 118.♡.24.21
프랑스인 대부분 인식 하지 않고 쓰더라도
접두어 in / ir / im : ex) impossible, irrégulier, incapable.
등이 붙어 부정적인 의미를 만들어 낸다는걸 알고 있어서 ignorer 가 알지 못하는 상태로 인식합니다. -
순순돌이전파사
03.01 · 1.♡.26.103
대신 우리말에는
'싸다'의 반대말인 '비싸다'가 있겠습니다.
비싼건 왜 부정적인 표현을 썼을가요. 흠!
(검색해보니...비싸다의 비는 아닐 비(非)가 아니라네요. 에효...ㅠ) -
뽀뽀로로
→ 순돌이전파사 작성자
03.01 · 175.♡.87.177
근데 비싸다는 '비(非)+싸다'가 아니랍니다. ㅎㅎ
'비싸다'는 “값”의 의미를 갖는 명사 ‘빋’과 “값이 있다, 값이 (~가) 나가다”의 의미를 갖는 동사였던 '싸(아래아)다'가 결합한 것으로 풀이된답니다 .
댓글을 작성하려면 이 필요합니다.
ignorer는 프랑스어 동사로, 무시하다, 간과하다, 모르는 체하다(알면서)라는 뜻입니다.
위키낱말사전
+1
프랑스어에서 -er 동사로 분류되며, 대표적으로 무시하다(ignorer)로 번역됩니다.
이런 검색결과를 보니 ignorer 는 영어 ignore와 동일한 쓰임새의 단어로 보이기도 하고요.