DINKIssTyle (61.♡.73.102)
2026년 3월 25일 PM 03:40

몽골 수도는 이제 울란바타르 입니다
Ulaanbaatar
https://yokohama.mofa.go.kr/www/brd/m_4080/view.do?seq=377040
문화체육관광부(장관 최휘영, 이하 문체부)와 국립국어원(이하 국어원)은 외교부(장관 조현)가 요청한 ‘몽골 수도의 한글 표기 변경 건’을 심의하고, 최종적으로 몽골 수도의 한글 표기를 ‘울란바토르’에서 ‘울란바타르’로 변경하는 것을 결정했다.
그간 몽골 수도명의 한글 표기는 관행적으로 ‘울란바토르(Ulan Bator)’로 쓰였다. 그러나 이 표기는 몽골 현지의 표기・발음과 달라 행정상의 불편이 제기되어 왔으며, 이에 외교부는 우리 국민과 몽골 현지 의견 등을 반영해 몽골 수도의 한글 표기를 오랫동안 러시아어식으로 통용되어 온 표기인 ‘울란바토르’에서 몽골식 표기에 기반한 표기인 ‘울란바타르’로 변경하는 것으로 심의할 것을 문체부에 요청했다.
문체부와 국어원은 몽골 수도의 한글 표기에 대한 현장의 혼란을 바로 잡기 위해 ‘2026년 제1차 국립국어원 외래 고유명 심의위원회’를 열어 현지음과 현지 표기에 기반한 몽골 수도의 한글 표기를 심의했고, 그 결과 ‘울란바타르(Ulaanbaatar)’로 적기로 결정했다.
<표> 2026년 제1차 국립국어원 외래 고유명 심의위원회 결정 사항
구분 | 내용 |
로마자 표기* | Ulaanbaatar |
몽골어(키릴 문자) 표기** | Улаанбаатар |
한글 표기 | 울란바타르 |
비고 | 러시아식 표기인 울란바토르(Ulan Bator)는 관용 표기로 인정 |
* 로마자 표기는 키릴 문자 표기를 기준으로 하여 변환한 것임.
** 키릴 문자는 러시아 등지에서 사용되는 문자로 몽골은 1946년부터 키릴 문자를 공식 문자로 채택함.
1990년 3월 26일에 한국과 몽골이 수교한 이래, 양국은 36년간 긴밀한 협력 관계를 발전시켜 왔으며, 최근에는 양국 간 인적·물적 교류가 크게 확대됐다. 문체부와 국어원 관계자는 “현지음을 존중한 표기를 사용함으로써 양국 간 상호 이해와 신뢰를 높이는 데 기여할 것으로 기대한다.”라고 밝혔다.
외교부 관계자는 “몽골 측이 한-몽 양국의 긴밀한 관계를 고려해 우리 측에 표기 변경을 요청한 바 있고, 그간 표기 혼동으로 국민들의 문의가 꾸준히 있어 왔던 만큼 이번 표기 심의 결정을 환영한다. 이번 결정이 미래지향적인 양국 관계 발전과 양국 국민 간 우호적 인식 확산에도 기여할 수 있을 것으로 본다.”라고 했다.
문체부와 외교부는 앞으로도 외국 지명의 올바른 한글 표기 정립을 위해 지속적으로 협력할 예정이다. 또한 표기 변경으로 인한 언어생활의 혼선을 최소화하기 위해 이번 심의 결과를 국어원 누리집*에 게시하고, 각 기관의 누리소통망(SNS) 등을 통해 적극적으로 홍보할 계획이다.
댓글 (12)
-
지지식공장
03.25 · 180.♡.172.110
-
남남극백곰
03.25 · 114.♡.188.135
몽골에서 요청한 걸까요???
-
박박스엔
→ 남극백곰
03.25 · 210.♡.46.70
외교부가 요청한 것 보니 정식적으로 요청이 왔나 보군요.
-
DDINKIssTyle
작성자
03.25 · 61.♡.73.102
상세 내용을 본문에 추가하였습니다.
-
AAUTOEXEC.BAT
03.25 · 223.♡.72.153
몽골발음으로는 울란바타르가 맞죠. 영어권에서 울란바토르라고 해버려서...
서울인데 영어권에서 쎄울이라고 해서 국제적 공식 발음을 쎄울로 한 꼴이었죠. 좋은 소식입니다. (몽골 법인장 경험자 입장)
-
AAUTOEXEC.BAT
→ AUTOEXEC.BAT
03.25 · 223.♡.72.153
현지 법인장이었을때 제 페이스북에 관련해서 쓴 글이 있네요.

-
제제리아스
03.25 · 106.♡.201.183
정작 우리나라 수도인 서울은
외국에서 정상적으로 불리우는게 거의 불가능 이지만 말이죠 ㅡ.ㅡ
-
쩝쩝쩝박사
03.25 · 118.♡.66.134
나라 이름을 잃어버렸던 역사적 서러움때문인지 누구보다도 나라 이름, 도시 이름 제대로 불러주는 것에 진심인 나라..
그것이 대한민국입니다.
-
아아무개00
03.25 · 178.♡.142.161
우리나라가 현지 발음 존중해주는건 참 좋은 일입니다. 이거 하는 나라가 의외로 거의 없어요..
-
66미리
03.25 · 218.♡.67.124
그나마 튀르키에는 자주 듣게 되서 금방 고쳐졌는데 울란바타르는 자주 틀릴듯 하네요. ㅎㅎㅎ 그래도 몇번 하다 보면 익숙해지겠죠. 현지 요청이면 당연히 해줘야죠. 돈 드는 거도 아니고요.
댓글을 작성하려면 이 필요합니다.
십 수년 전에 출장을 갔을 때는 울란바토르 였는데 이제 울란바타르 이군요