종묘제례 구경하는데 한문 독음 이제 그만해도
민고

Lv.1 민고 (101.♡.71.43)

2026년 5월 3일 PM 03:28

조회 1,975 공감 0

예식 순서대로 지시사항 읽을때 이걸 위에 한자 독음하는데 의미가 없는듯 합니다

읽는 사람이나 듣는 사람이나 형식적인거 같고 엄숙하게 들리지도 않고요

.

뜻으로 쭉 읽는게 오히려 영상물로 익숙한 궁중 말로 들리고 더 위엄있어 보일거 같습니다

댓글 (5)

  • 고스트스테이션

    고스트스테이션 Lv.1

    05.03 · 106.♡.133.184

    저는 말씀하신 부분도 종묘제례의 일부니까 원형 그대로 보존하는 게 맞다고 생각합니다. 오페라 같은 것도 일부러 원어로 하는 공연을 찾아보기도 하잖아요.

  • 눈팅이취미 Lv.1

    05.03 · 182.♡.218.38

    저도 윗댓님 말씀에 동의합니다. 원형 그대로 보존해야죠. 우리의 문화유산인데요.

  • 크리안

    크리안 Lv.1

    05.03 · 58.♡.211.195

    못알아 들을수록 더 경건하죠 ㅎㅎ

    내외국인 차별없지 말입니다

  • 런던쫄면

    런던쫄면 Lv.1

    05.03 · 112.♡.206.53

    형식미도 중요하고, 영미권도 공식, 주요문서 등에 라틴어 등의 표현 계속 사용합니다.

    영어 어그리먼트라고 하면 그만인 것을

    굳이 프랑스어로 아그레망 이라 표현하고,

    이에 부속되는 표현은 페르소나 그라타 / 페르소나 난 그라타 등의 라틴어로 표현하죠.

  • RanomA

    RanomA Lv.1

    05.03 · 218.♡.64.162

    카톨릭에서는 라틴어 전례 얘기가 상당히 첨예한 논쟁 분야인 거 같더군요.

댓글을 작성하려면 이 필요합니다.