[기사] 애국가에 '일본해' 황당 자막‥"넷플릭스 한두 번 아냐" 발칵
다앙근

Lv.1 다앙근 (116.♡.148.249)

2024년 6월 4일 PM 02:49

조회 1,476 공감 0


일부 언론에 따르면 넷플릭스 측은 "해당 시리즈의 일부 자막에서 일본해 표기를 확인하고 수정하는 과정에 있다"며 "유사한 사례가 없을지 검토하고 추후 번역에도 만전을 기하겠다"고 밝힌 것으로 알려졌습니다.


한편, 넷플릭스는 지난 2020년 공개된 '사냥의 시간'에서도 독일어 자막에서 동해를 일본해로 표기해 논란이 됐고, 이듬해 공개된 '하백의 신부'에서도 프랑스어 자막에서 역시 같은 오류를 저질렀습니다.

넷플릭스 측은 논란이 될 때마다 즉각 수정 조치를 했지만, 동일한 실수가 반복되자 주의가 필요하다는 지적이 나오고 있습니다.

넷플릭스는 또 5.18 민주화운동 배경의 영화 '택시운전사' 소개 글에서 '민주화운동'을 '폭동'으로 표기해 논란이 됐고, 지난해에는 한 영상의 중국어 자막 서비스에서 '김치'를 '파오차이'로 표기한 바 있습니다.
===================

미국이 일본해라하니 국방부도 침묵하는데요 뭐…

어딘가에 친일파 간첩이 있어요

댓글 (2)

  • 슈우

    슈우 Lv.1

    24.06.04 · 121.♡.99.10

    첩자가 있는거 같아요...
  • 가사라

    가사라 Lv.1

    24.06.04 · 112.♡.211.243

    일베들이 이런거 꼼꼼하죠.
    자막작업하는 애들중에 일베가 있나 족쳐봐야해요.

    하지만, 실질적인 매출에 영향이 없으면 넷플릭스는 꿈쩍도 안할겁니다.

댓글을 작성하려면 이 필요합니다.