영문이름 문의..
알림
|
페이지 정보
작성일
2024.05.20 21:25
본문
이번 가을에 해외로 가족여행을 가려고합니다.
근데 애들 여권을 만들려고 하는데 제가 영알못이라... 영문 이름이 맞는지 궁금해서 남겨봅니다.
서은 : SEOEUN
성준 : SEONGJOON
이 표기법이 맞는지 앙 회원님들의 생각을 공유해주시면 감사하겠습니다.
댓글 7
/ 1 페이지
loveMom님의 댓글
넣는내운명님의 댓글의 댓글
여권을 이렇게 만들면 되겠군요!!
메밀꽃질무렵님의 댓글
https://www.passport.go.kr/home/kor/romanizeAutomatic/index.do?menuPos=38
"준"은 "JUN"이 우선이고 "JOON, JUNE"도 되는 것 같습니다.
Engineoil님의 댓글
산타는눈팅님의 댓글
원래 외국이름 못읽는게 당연하기는 하지만, 그래도 세계 공통 표기라고 하면 읽어야 하는 게 정상이잖아요.
이 로마자 표기법은 외국어의 소리를 듣기가 하늘의 별따기일 시절에 막연한 음가로 정해놓은 것입니다.
오래 전에 박세리가 한창 잘 나가던 시절에 외국언론은 PAK 세리를 팩쎄리라고 불렀습니다.
A를 애로 읽기 때문에...
그 뒤에는 주로 영어 단어의 발음이 유사한 글자를 따와서 많이 사용합니다.
로마자 표기냐 유사 발음 단어냐로 매일 바뀌는 게 도로 표지판, 도시 이름 영문입니다.
U는 대부분 어로 읽습니다. 그래서 우가 되려면 ZOO에서 OO를 따오는 것이 좋구요.
EO도 어로 읽지 못합니다. 그래서 대개 서는 Suh로 가구요. 성은 Sung이 좋겠지요.
그리고 우리말 ㅅ을 s로 대입하면 s가 원래 강한 소리라서 ㅆ 로 읽는데 경우에 따라서 안좋을 때가 많습니다.
상 sang는 쌩으로 읽고 손 son은 쏜 신 sin은 씬 죄가 됩니다. 그래서 이걸 피하려고 ㅅ을 sh로 쓰기도 합니다.
영어 시간에 John을 좐으로 발음하지만, 그가 저기 오늘 걸 보면 야 저기 존이 오네? 라고 해야 합니다.
넣는내운명님의 댓글의 댓글
stillcalm님의 댓글
간혹 Seo Eun 처럼 띄어쓰기를 하면, Seo 를 중간 이름으로 받아 들이는 경우도 있으니 참고하세요,
넣는내운명님의 댓글의 댓글
SEO EUN KIM
SEONG JOON KIM