초간단 영어 작문
알림
|
페이지 정보
작성일
2024.12.13 13:28
본문
게임에서 외국길드에 소속되어 있는데
한주한주 팀리그를 합니다
한주 고생 하셨습니다
구글 번역 해보니
Thank you for your hard work this week too
이렇게 나오는대요
좀더 공손한 느낌이 들고 우리말 고생하셨습니다 라는 의미 전달이 좀더 제대로 되게 하려면 뭐라고 쓰면 좋을까요?
포인트는 공손하게 좀 다듬어 주세요
영알못입미다
댓글 3
/ 1 페이지
Playonly님의 댓글
의역을 더 많이 하셔야 될 것 같습니다. 외국, 특히 영어권에서는 고생했다를 인사말로 잘 쓰지 않습니다. Thank you for your hard work 정도는 어색하지는 않은 표현이지만 이 자체로 이미 공손한 존댓말에 가까워서 여기서 더 변형을 가하면 과도하게 자신을 낮추거나 상대방을 높이는 느낌이 듭니다.
AI에게 상황을 자세하게 설명해서 한주마다의 인삿말을 몇가지 추천해달라고 하면 쭉 알려줄겁니다.
AI에게 상황을 자세하게 설명해서 한주마다의 인삿말을 몇가지 추천해달라고 하면 쭉 알려줄겁니다.
돌마루님의 댓글
나의 말:
"한주 동안 수고하셨습니다" 를 정중한 영어표현으로 번역해줘
ChatGPT의 말:
"Thank you for your hard work throughout the week."
나의 말:
정중하고 공손하게 표현하면?
ChatGPT의 말:
"Thank you very much for all your hard work and dedication throughout the week."