우연히 발견한 gemma-3-27b-it (Q4_K_M) 의 약점(?)
페이지 정보
작성자
따끈따끈

작성일
2025.03.19 15:27
본문
AI 당에는 처음으로 글 씁니다. (입당인사는 공지 댓글에 달았어요.)
맥북프로 14인치 (M1 Pro + 32GB RAM)에 LM Studio 깔고 gemma-3-27b-it (Q4_K_M)을 올려서 돌려보는 따끈君입니다.
https://damoang.net/free/3368910
일본어 독음을 얼마나 잘 알려주나 테스트하기 위해 제가 어떤 유튭에 달은 댓글을 넣어 봤습니다.
"個人的に、音色はPC-88/98が好きで、メロディーの流れはPCエンジンが好きです。"
(개인적으로 음색은 PC-88/98이 좋고, 곡의 흐름은 PC엔진이 좋습니다.)
여러번 시도해 봐도 제일 앞 "個人的に(kojintekini/코진테키니)"의 독음을 지속적으로 틀리더군요.
- 1차 시도
- 2차시도 (토큰 비우고 처음부터 다시 시도함)
이번엔 틀리는걸 넘어서 조사 が를 지 멋대로 바꾸거나(2번) 그냥 빼먹어(3번) 버리더군요.
크리티컬한 부분만 알려줘 봤습니다.
과한 양자화 압축(?)에 의한 미묘한 정보손실 때문에 이러한 일이 발생하는 거라고 생각합니다.
덜 압축된 Q8을 올려서 테스트 해보고 싶지만, 제 맥북의 한계로 못하는게 아쉽습니다. 후후.
덧. 그래서 맥북프로 14인치 (M4 Max + 128GB RAM)가 격하게 끌리고 있다죠. [읭?]
0명
추천인 목록보기
댓글 7
/ 1 페이지
인생물상님의 댓글의 댓글
작성일
03.19 17:23
@따끈따끈님에게 답글
Mistral-small의 답변은 다음과 같네요. 제 경험으로는 mistral도 다국어가 우수한 편이던데, 이것은 어떤가요?
---
이 문장은 일본어로 "개인적으로, 음색은 PC-88/98이 좋아하고, 멜로디의 흐름은 PC엔진이 좋아합니다."라는 의미입니다.
히라가나로는 다음과 같이 표기됩니다:
「こじんてきに、おんしょくはピーシーはちはち・きゅうはちがすきで、めろでぃーのながれはピーシーえんじんがすきです。」
한글로 발음하면 다음과 같습니다:
"코진테키니, 온쇼쿠와 피-시-하치하치·큐-하치가 스키데, 메로디-노 나가레와 피-시-엔진가 스키데스."
이 문장을 정확하게 발음하기 위해서는 각 음절을 명확히 구분하여 읽는 것이 중요합니다.
---
이 문장은 일본어로 "개인적으로, 음색은 PC-88/98이 좋아하고, 멜로디의 흐름은 PC엔진이 좋아합니다."라는 의미입니다.
히라가나로는 다음과 같이 표기됩니다:
「こじんてきに、おんしょくはピーシーはちはち・きゅうはちがすきで、めろでぃーのながれはピーシーえんじんがすきです。」
한글로 발음하면 다음과 같습니다:
"코진테키니, 온쇼쿠와 피-시-하치하치·큐-하치가 스키데, 메로디-노 나가레와 피-시-엔진가 스키데스."
이 문장을 정확하게 발음하기 위해서는 각 음절을 명확히 구분하여 읽는 것이 중요합니다.
따끈따끈님의 댓글의 댓글
작성일
03.19 17:30
@인생물상님에게 답글
오... 완벽합니다.
덕분에 Mistral-Small-3.1-24B-Instruct-2503-Q4_K_M 검색해서 받아보고 있어요.
정보 감사합니다.
덕분에 Mistral-Small-3.1-24B-Instruct-2503-Q4_K_M 검색해서 받아보고 있어요.
정보 감사합니다.
인생물상님의 댓글의 댓글
작성일
03.19 18:08
@따끈따끈님에게 답글
도움이 되었다니 다행이네요~ ^^
저는 mistral-small 24b를 기본으로 사용합니다. 생각보다 인기가 적은데, 제 입장에서는 규모가 더 큰 모델들 보다도 훨씬 좋더라구요.
오.. 3.1 (2503)이 나왔군요. 이제 image도 인식하네요.
저는 mistral-small 24b를 기본으로 사용합니다. 생각보다 인기가 적은데, 제 입장에서는 규모가 더 큰 모델들 보다도 훨씬 좋더라구요.
오.. 3.1 (2503)이 나왔군요. 이제 image도 인식하네요.
맛스타오렌지님의 댓글
작성자
맛스타오렌지

작성일
03.20 04:27
전 젬마3 12b 버전 RTX 3060 으로 사용하고, 이공계 논문관련 질문했는데, 거짓말을 자신있게 해서 좀 놀랐습니다. 챗GPT 4 부터는 본적 없는 거짓말인데 말이에요. 😳
인생물상님의 댓글
---
*질문: "個人的に、音色はPC-88/98が好きで、メロディーの流れはPCエンジンが好きです。"의 독음을 알려주세요.
*대답:
네, 해당 문장의 독음을 알려드리겠습니다.
**こっ てきに、おんいろはピーシーはちじゅうはち/きゅうじゅうはち が すきで、メロディーの ながれはピーシーエンジン が すきです。**
* **こっ てきに (콧테키니):** 개인적으로
* **おんいろは (온이로와):** 음색은
* **ピーシーはちじゅうはち/きゅうじゅうはち (피-시- 하치쥬-하치/큐-쥬-하치):** PC-88/98
* **が (가):** ~은/는 (주격 조사)
* **すきで (스키데):** 좋아해서
* **メロディーの (메로디-노):** 멜로디의
* **ながれは (나가레와):** 흐름은
* **ピーシーエンジン (피-시-엔진):** PC 엔진
* **が (가):** ~은/는 (주격 조사)
* **すきです (스키데스):** 좋아합니다.
**참고:**
* PC-88과 PC-98의 발음은 지역이나 개인에 따라 약간 다를 수 있습니다.
* 일본어는 한국어와 달리 조사가 중요하므로, 조사를 정확하게 발음하는 것이 중요합니다.
---
*질문: "個人的に、音色はPC-88/98が好きで、メロディーの流れはPCエンジンが好きです。"의 발음을 히라가나와 한글로 알려주세요.
*대답:
## "個人的に、音色はPC-88/98が好きで、メロディーの流れはPCエンジンが好きです。" 발음 (히라가나 & 한글)
**히라가나:**
こくじょてきに、おんしょくはピーシーはちじゅうはち/きゅうじゅうはちがすきで、メロディーのながれはピーシーエンジンがすきです。
**한글 (발음 표기):**
코쿠죠테키니, 온쇼쿠와 피-시-하치쥬-하치/큐-쥬-하치가 스키데, 메로디-노 나가레와 피-시-엔진가 스키데스.
**좀 더 자세한 발음 설명:**
* **こくじょてきに (코쿠죠테키니):** 개인적으로
* **音色 (おんしょく - 온쇼쿠):** 음색
* **PC-88/98 (ピーシーはちじゅうはち/きゅうじゅうはち - 피-시-하치쥬-하치/큐-쥬-하치):** PC-88/98
* **が好きで (がすきで - 가 스키데):** 가 좋아
* **メロディー (메로디-):** 멜로디
* **の流れ (のながれ - 노 나가레):** 흐름
* **PCエンジン (ピーシーエンジン - 피-시-엔진):** PC 엔진
* **が好きです (がすきです - 가 스키데스):** 좋아합니다.
**참고:**
* 일본어는 한국어와 달리 모음의 길이가 중요합니다. (예: お - o, おー - o-)
* "っ" (작은 쓰)는 앞의 자음을 짧게 끊어 발음합니다.
* 장음 (ー)은 해당 모음을 길게 발음합니다.
* 발음은 개인차가 있을 수 있습니다.