한자를 섞어 써야 유식해 보인다는 생각이
알림
|
페이지 정보
작성일
2024.11.06 08:21
본문
많이 사라져서 다행입니다
갈수록 한자를 많이 모르기도 하고요
그 자리를 영어가 차지했다는게 함정...
근데 이것도 지나치다보니 지양되는거 같아요
한글이 젤 예쁘고 좋습니다
댓글 21
/ 1 페이지
오스틴님의 댓글의 댓글
@커피믹스는에스프레소의꿈을꾸는가님에게 답글
영어도 라틴어 그리스어 어근이 상당히 많지요.
츄하이하이볼님의 댓글
한자어 조어의 실용적 장점이었던 언어의 경제성도 별다줄이 대체하는 것 같습니다.
내로남불은 이미 사자성어급..
내로남불은 이미 사자성어급..
제리아스님의 댓글
강제로 외우는건 시키지 않더라도
한국에서 쓰이는 단어가 어떤 어원을 가지는지 정도는 배우게 하면 좋겠습니다
한국에서 쓰이는 단어가 어떤 어원을 가지는지 정도는 배우게 하면 좋겠습니다
외국인노동자의현실님의 댓글의 댓글
@감말랭이님에게 답글
한글이라고 말한겁니다
한글로 영어도 한자어도 다 표현을 해버리니까요
한국어는 다른 겁니다...
한글로 영어도 한자어도 다 표현을 해버리니까요
한국어는 다른 겁니다...
포니님의 댓글
사자성어 같은건 예능프로에서 가볍게 다뤄주면서 아이들을 자극해 주는 정도가 적당해 보이더라구요
근데 영어는 너무 무분별하게 사용되는데 이건 좀 그래요
근데 영어는 너무 무분별하게 사용되는데 이건 좀 그래요
커피믹스는에스프레소의꿈을꾸는가님의 댓글의 댓글
@괜찮아잘될꺼야님에게 답글
영어의 무분별한 사용에 비하면 일본어는 없는 수준이죠
괜찮아잘될꺼야님의 댓글의 댓글
@커피믹스는에스프레소의꿈을꾸는가님에게 답글
없는 수준인데 굳이 방송 프로그램 이름까지 일본어를 따서 하는 작태가 너무 꼴보기가 싫어서요.
메카니컬데미지님의 댓글의 댓글
@괜찮아잘될꺼야님에게 답글
그냥 밈처럼 쓰이는 정도이지 대체가 어려울 정도로 뿌리 깊게 박히고 그런 게 아니라서요. 생산현장 쪽에서의 일본어가 참 많았는데 지금은 정말 많이 없어졌습니다.
Layout님의 댓글
말로 유식하게 보이려는 사람은 사기꾼이죠.
진정 유식한 사람은 모든 사람이 쉽게 이해할 수 있도록 풀어서 이야기 하니깐요.
백번 천번 유시민 작가님 생각에 동의합니다.
그리고 일을 말로 하는 사람보다, 자료로 보여주거나 근거만 명확하고 간결하게 전달하는 사람이 훨씬 유식해 보이기도 하고, 성과도 더 잘냅니다.
진정 유식한 사람은 모든 사람이 쉽게 이해할 수 있도록 풀어서 이야기 하니깐요.
백번 천번 유시민 작가님 생각에 동의합니다.
그리고 일을 말로 하는 사람보다, 자료로 보여주거나 근거만 명확하고 간결하게 전달하는 사람이 훨씬 유식해 보이기도 하고, 성과도 더 잘냅니다.
DdongleK님의 댓글
어려운말 많이 쓴다고 유식한거 아니고... 어려운말을 쉬운말로 풀어 낼수 있는게 진짜배기라고 봅니다.(유시민...) 안이 텅 비었으니 포장지만 화려하게 하는거죠
kaykay님의 댓글
조선시대엔 중국어(한자)
일제땐 일본어
지금은 영어
대상이 바뀌었을 뿐이지 구조는 그냥 계속 같은 것 같습니다
일제땐 일본어
지금은 영어
대상이 바뀌었을 뿐이지 구조는 그냥 계속 같은 것 같습니다
커피믹스는에스프레소의꿈을꾸는가님의 댓글