AI가 최근에 우리 삶을 바꾼 것 중 하나
알림
|
페이지 정보
작성일
2024.11.18 16:20
본문
인공지능 동시 통역 분야
여행할때 번역기는 많이 썼지만 길게 대화하거나 회의나 미팅때는 사용하기 어려웠음.
그래서 작년까지만 해도 속도와 품질로 인하여 동시통역을 AI가 해주는 경우는 거의 없었는데
최근 열리는 행사의 느낌상 절반은 인공지능 통역으로 진행됨.
한국뿐만 아니라 해외도 마찬가지로 올해부터 AI 동시통역이 활발해져서 한국 사람들도 해외 가면
영어를 못해도 공연이나 회의에서 인공지능 통역을 보게 됨.
그동안 국제 컨퍼런스는 영어로만 했었는데 영어가 아닌 말을 모국어로 사용하는 사람들은 자기가 하고 싶은
말을 제대로 하지 못했다가 동시통역 발전으로 발표자들의 언어가 다양해지고 있다고 함.
한국에서 매해 개최되는 세계지식포럼같이 가장 큰 행사도 사람통역가와 인공지능 통역가를 함께 씀.
장점은 가격도 있겠지만 개인 핸드폰을 통해 여러 언어를 커버할 수 있고
귀에 꼽는 리시버 같은 것도 사용할 필요 없고
품질도 95% 이상 정확성을 보이며 통역이 되는 시간을 기다릴 필요 없이 실시간으로 보이며
인공지능이 발표자의 목소리도 복제하여 들을 수 있다고 함.
AI 글래스와 연동해서 안경을 쓰면 자막이 보이는 형태들도 개발되고 있음.
이제 영어를 못해도 해외 출장가서 회의도 할 수 있고 많은 부분이 바뀔 것으로 예상됨.
인공지능으로 하루 아침에 갑자기 언어장벽이 무너져 내림.
댓글 13
/ 1 페이지
캡사이신님의 댓글의 댓글
@제리아스님에게 답글
라는 말을 20년전부터 믿어버려서... 너무 빨리 믿어버려서..
인터루드님의 댓글의 댓글
@제리아스님에게 답글
ㅠㅠ 저도 번역기 이제 나온다 그래서 포기했는대 아직인것 같아요
인터루드님의 댓글의 댓글
@시월새벽님에게 답글
제 생각엔 중요한 자리에선 아무리 번역기가 발전해도 안될꺼 같아요
통역사를 쓰지 못하는 자리에서나 유용하지 않을까 싶어요
통역사를 쓰지 못하는 자리에서나 유용하지 않을까 싶어요
이른아침에님의 댓글
저렇게 좋은 기술 유튜브에는 언제쯤 적용되려나요... 한글 자막도 여전히 엉망이던데..
Pazz님의 댓글
여행가서 갤럭시폰 실시간 통역 이거 정말 잘쓰고 있습니다 ㅎㅎ 전문통역은 모르겠는데 여행용으로는 정말 문제 없더라고요
네츄럴픽님의 댓글
얼마전에 학회 갔는데 외국인 교수가 영어 발표하는데 옆 스크린으로 한글 해석해서 나오는거 보면서 진짜 세상 좋아졌다 라는 소리가 절로...
이해가능 수준이 아니라 찰떡같이 해석 해버리더라고요.... 전문단어가 있어도 그냥 부드럽게 해석...
이해가능 수준이 아니라 찰떡같이 해석 해버리더라고요.... 전문단어가 있어도 그냥 부드럽게 해석...
mlcc0422님의 댓글
좀있으면 영화에서나 보던 유니버셜 통역기가 나오겠네요. 아마 공식 지원되는 외계인 언어 1호는 클링온어가 이닐지…
제리아스님의 댓글