알림
|

제 예상과는 다르게 "유"씨는 영어로 Yu라고 많이 쓰나봐요.

페이지 정보

작성자 쟘스 175.♡.90.247
작성일 2024.06.17 21:26
690 조회
12 댓글
0 추천
글쓰기

본문

다른 앙님의 여권 이름 변경 관련 내용에 대해 검색해 보다가 알게 된 사실입니다.

외교부의 여권안내 페이지에서, 국내 성씨 로마자 철자 비율을 올려놨는데

아래는 그 문서 중, 유씨와 전씨 비율 그림입니다.


Yoo를 많이 쓸거라고 생각했는데, Yu가 훨씬 많네요?

미국에서 살 때 Yu는 다 중국친구들이었고,

중국 살 때에도 Yu를 하도 봐서…..

우리나라 사람들은 Yu라고 안쓰는 줄 알았는데

좀 신기했습니다.


댓글 12 / 1 페이지

Ecridor님의 댓글

작성자 no_profile Ecridor (37.♡.217.89)
작성일 06.17 21:37
그래서 영어 표기가 아니라 로마자 표기지요. yoo 라고 쓰면 대부분의 언어에서는 요오라고 읽을겁니다.

쟘스님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 쟘스 (175.♡.90.247)
작성일 06.17 21:39
@Ecridor님에게 답글 아 로마자에서 ㅠ가 u인가 보군요 ㄷㄷ 그 생각을 못했네요 어쩐지...;;
미국놈들 하여간 지들이 중심인 줄 안다고 놀렸었는데
제가 그러고 있었네요 하~

Ecridor님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 no_profile Ecridor (37.♡.217.89)
작성일 06.17 21:46
@쟘스님에게 답글 a e i o u 아에이오우니까요. 미국은 특히나 사전에서도 발음기호를 안 쓰고 리스펠링하는 걸로 악명높지요.

유치님의 댓글

작성자 유치 (58.♡.54.52)
작성일 06.17 21:40
저희 아버지가 'You'를 쓰셨는데 아무래도 너무 이상해서 저는 'Yoo'로 사용합니다

쟘스님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 쟘스 (175.♡.90.247)
작성일 06.17 21:43
@유치님에게 답글 제가 본 한국친구 유씨는 다 Yoo를 쓰더라구요.
그래서 Yoo씨가 거의 90 이상일 줄 알았는데 아니어서 당황했습니다 ㅎㅎ

FireS님의 댓글

작성자 FireS (121.♡.64.242)
작성일 06.17 21:49
YOU로 쓰는 비중이 저렇게 많은게 놀랍습니다. 주변에서는 본적이 없거든요.

쟘스님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 쟘스 (175.♡.90.247)
작성일 06.17 22:38
@FireS님에게 답글 you는 진짜 생각도 못했어요 저도 ㅎㅎ

Dufresne님의 댓글

작성자 no_profile Dufresne (117.♡.199.144)
작성일 06.17 22:04
chul : 쭐?
cheol : 쫄?

미국인 강사가 출석부 보고 이름부를때 저렇게 읽더군요 이름 영어로 써 놓은거 잘 못읽더라고요

쟘스님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 쟘스 (175.♡.90.247)
작성일 06.17 22:38
@Dufresne님에게 답글 ㅓ ㅕ 는 어uh 빼고 나머지 발음 거의 못한다고 보시면 됩니다 ㅎㅎ
그런 철자로 발음하는게 없어서 그냥 벙찌더라고요
ㅒㅖ도 예yeh 빼고는 발음이 없어서 못합니다.

조알님의 댓글

작성자 조알 (73.♡.240.17)
작성일 06.17 22:36
Yhoo 도 본적 있습니다.

쟘스님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 쟘스 (175.♡.90.247)
작성일 06.17 22:38
@조알님에게 답글 오늘 본 유씨 중에 정말 초레어 스펠링인거 같습니다 ㅎㅎ

조알님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 조알 (174.♡.158.113)
작성일 06.17 23:52
@쟘스님에게 답글 미국 살다보니 한인 지인들 이름을 영어로 많이 보게되고, 제 지인중에 이보다 더 레어한 유씨도 있긴 한데 이분 성 영어 스펠을 밝히면 거의 그분 특정짓는것과 마찬가지라 인터넷에선 못 쓰겠네요 ㅎㅎㅎ 성이나 이름에 쓰는 재미난 스펠링이 생각보다 많더라고요
글쓰기
전체 검색