알림
|
제 예상과는 다르게 "유"씨는 영어로 Yu라고 많이 쓰나봐요.
페이지 정보
작성일
2024.06.17 21:26
본문
다른 앙님의 여권 이름 변경 관련 내용에 대해 검색해 보다가 알게 된 사실입니다.
외교부의 여권안내 페이지에서, 국내 성씨 로마자 철자 비율을 올려놨는데
아래는 그 문서 중, 유씨와 전씨 비율 그림입니다.
![](https://damoang.net/data/editor/4f69d-66702afb86e68-ada4e67d2fd488144197a377fdfe8797cf439298.png)
Yoo를 많이 쓸거라고 생각했는데, Yu가 훨씬 많네요?
미국에서 살 때 Yu는 다 중국친구들이었고,
중국 살 때에도 Yu를 하도 봐서…..
우리나라 사람들은 Yu라고 안쓰는 줄 알았는데
좀 신기했습니다.
댓글 12
/ 1 페이지
쟘스님의 댓글의 댓글
@Ecridor님에게 답글
아 로마자에서 ㅠ가 u인가 보군요 ㄷㄷ 그 생각을 못했네요 어쩐지...;;
미국놈들 하여간 지들이 중심인 줄 안다고 놀렸었는데
제가 그러고 있었네요 하~
미국놈들 하여간 지들이 중심인 줄 안다고 놀렸었는데
제가 그러고 있었네요 하~
![](https://damoang.net/plugin/nariya/skin/emo/onion-014.gif)
Ecridor님의 댓글의 댓글
@쟘스님에게 답글
a e i o u 아에이오우니까요. 미국은 특히나 사전에서도 발음기호를 안 쓰고 리스펠링하는 걸로 악명높지요.
쟘스님의 댓글의 댓글
@유치님에게 답글
제가 본 한국친구 유씨는 다 Yoo를 쓰더라구요.
그래서 Yoo씨가 거의 90 이상일 줄 알았는데 아니어서 당황했습니다 ㅎㅎ
그래서 Yoo씨가 거의 90 이상일 줄 알았는데 아니어서 당황했습니다 ㅎㅎ
Dufresne님의 댓글
chul : 쭐?
cheol : 쫄?
미국인 강사가 출석부 보고 이름부를때 저렇게 읽더군요 이름 영어로 써 놓은거 잘 못읽더라고요
cheol : 쫄?
미국인 강사가 출석부 보고 이름부를때 저렇게 읽더군요 이름 영어로 써 놓은거 잘 못읽더라고요
쟘스님의 댓글의 댓글
@Dufresne님에게 답글
ㅓ ㅕ 는 어uh 빼고 나머지 발음 거의 못한다고 보시면 됩니다 ㅎㅎ
그런 철자로 발음하는게 없어서 그냥 벙찌더라고요
ㅒㅖ도 예yeh 빼고는 발음이 없어서 못합니다.
그런 철자로 발음하는게 없어서 그냥 벙찌더라고요
ㅒㅖ도 예yeh 빼고는 발음이 없어서 못합니다.
조알님의 댓글의 댓글
@쟘스님에게 답글
미국 살다보니 한인 지인들 이름을 영어로 많이 보게되고, 제 지인중에 이보다 더 레어한 유씨도 있긴 한데 이분 성 영어 스펠을 밝히면 거의 그분 특정짓는것과 마찬가지라 인터넷에선 못 쓰겠네요 ㅎㅎㅎ 성이나 이름에 쓰는 재미난 스펠링이 생각보다 많더라고요
Ecridor님의 댓글