영어 해석 질문

알림
|
X

페이지 정보

작성자 훈녀지용 211.♡.135.75
작성일 2024.07.26 13:43
359 조회
0 추천
쓰기

본문

아마존 배송박스에 프린트된 문구인데

‘독점적인 딜,

이 물건들은 당신의 부모를 만날 준비가 되었다‘

라고 해석하면 맞나요?

댓글 11 / 1 페이지

꼬끼님의 댓글

작성자 꼬끼 (1.♡.148.2)
작성일 07.26 13:48
Deals so exclusive they're ready to meet your parents"는 "너의 부모님을 만날 준비가 된, 너무 독점적인 거래"라는 의미입니다. 즉, 거래나 제안이 너무나 특별하고 중요한 수준이라서, 마치 인연이 깊어져 부모님을 만날 준비가 된 사람처럼, 그렇게 신뢰할 만한 거래라는 것을 강조하는 표현입니다.

라고 chatgpt가 말해주네요

훈녀지용님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 훈녀지용 (211.♡.135.75)
작성일 07.26 13:50
@꼬끼님에게 답글 뭔가 부모님께 애인 소개하는것처럼 괜찮은 물건이라는 뉘앙스인가보네요

xYaauung님의 댓글

작성자 no_profile xYaauung (27.♡.242.82)
작성일 07.26 13:49
they가 소문자로 시작하는 걸로 봐서는 한문장으로 해석되어야 할 것 같아요.

훈녀지용님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 훈녀지용 (211.♡.135.75)
작성일 07.26 13:52
@xYaauung님에게 답글 So that이 생략된건가요?

영배13님의 댓글

작성자 no_profile 영배13 (1.♡.170.95)
작성일 07.26 14:12
exclusive relationship은 1:1로 사귀는 걸로 부모를 소개시켜 줄 수도 있는 진중하게 만나는 사이니, deal 이 exclusive 하다를 대입한 언어유희 정도가 아닐런지요

훈녀지용님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 훈녀지용 (116.♡.103.121)
작성일 07.26 14:18
@영배13님에게 답글 네 아무래도 그런 뉘앙스같습니다. 감사합니다.
원어민 영어 어렵네요 ㅠㅠ

노말피플님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 노말피플 (119.♡.253.54)
작성일 07.26 14:47
@훈녀지용님에게 답글 그 문화 속에서 살아가면서 삶에서 익히지 않는 이상 저런 숨은 뜻은 저절로 절대 알수가 없죠... ㅎ ㅠㅠ

안냥요님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 no_profile 안냥요 (219.♡.96.178)
작성일 07.26 18:57
@영배13님에게 답글 이래서 문화를 알아야 언어도 이해가 쉽다고 하나봐요
너무 적절한 설명 감따해요

Cornerback님의 댓글

작성자 Cornerback (106.♡.66.245)
작성일 07.26 14:33
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ잼나네요

todesto님의 댓글

작성자 todesto (76.♡.120.245)
작성일 07.27 08:39
여친사귀다가 진지해지면 부모님한테 소개하고 싶어지잔아요. 그런거와 같은 맥락입니다.

userj님의 댓글

작성자 userj (121.♡.171.151)
작성일 07.27 12:29
좋은 사람이나 물건은 믿고 부모님에게도 안심하고 소개하는 것 처럼

그 만큼 믿고 소개할 수 있는 exclusive deals 라는 것을 어필할려고 쓴 글 같네요.
쓰기
홈으로 전체메뉴 마이메뉴 새글/새댓글
전체 검색