"박존? 잠시만요"…외국인 성명 표기 변경에 존박 반응 화제

알림
|
X

페이지 정보

작성자 no_profile 포이에마 39.♡.204.94
작성일 2024.08.30 15:33
1,341 조회
1 추천
글쓰기

본문

"박존? 잠시만요"…외국인 성명 표기 변경에 존박 반응 화제 | 중앙일보 (joongang.co.kr)



​이제 '톰 소여'는 '소여 톰'으로, '해리 포터'는 '포터 해리'로 불러야 합니다.???

  • 게시물이 없습니다.
댓글 16 / 1 페이지

Picards님의 댓글

작성자 Picards (218.♡.6.125)
작성일 08.30 15:34
진짜 병신같은 발상이라고 생각합니다.

귀엽고깜찍한요정님의 댓글

작성자 no_profile 귀엽고깜찍한요정 (118.♡.183.233)
작성일 08.30 15:36
홧더퍽 이라고 우리 삼촌 지인 외국인 아저씨가 분노를 표 하시지 말입니다..
남의 이름가지고 장난치는거 아니다...

awful님의 댓글

작성자 awful (118.♡.11.29)
작성일 08.30 15:39
행정문서에만 해당되는 내용으로
문서상 규정을 마련해 이름 표기를 통일하는거죠.
일상적인 면에 영향을 끼치지는 않습니다
이런걸 조회수 늘리기 위해 자극적인 제목 붙여서 올리는 기…뭐시기들이 큰 문제죠…

rapanui님의 댓글

작성자 rapanui (106.♡.137.135)
작성일 08.30 15:41
행정상 필요에 의해 행정업무시에만 적용되는걸로 자극적으로 퍼다 나르는 언론들 참 문제인거 같아요;;; 잘 뜯어보면 오히려 이제서야 표준 만든게 이상한 거던데;;

산다는건님의 댓글

작성자 no_profile 산다는건 (218.♡.216.130)
작성일 08.30 15:49
정부가 앞으로 행정문서에 기재하는 외국인 한글 성명을 '성-이름' 순서로 통일한다고 밝힌 가운데....

기사 첫 줄에도 명시되어 있듯이 일상에서는 전혀 상관이 없죠.

국밥천재님의 댓글

작성자 국밥천재 (118.♡.22.95)
작성일 08.30 15:49
역시나 유사언론 속의 대한민국은 태평성대네요. 이런 걸 기사랍시고 내고...

고슷케이님의 댓글

작성자 no_profile 고슷케이 (218.♡.235.74)
작성일 08.30 15:50
이거 또 일본 따라하기 아닌가... 마, 그리 봅니다.

일본도 물론 동양 한자문화권인 관계로 원래 우리나라처럼 성-이름인 표기를 메이지유신 이후 탈아입구 하겠다고 본인들이 적극적으로 영어 이름 표기를 서구식으로 이름-성 거꾸로 표기 해왔다가 이제 그거 다시 성-이름으로 수정했지요.
Ryuichi Sakamoto (영어 표현) → 사카모토 류이치(일본내 원래 성명)

DRJang님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 DRJang (211.♡.185.254)
작성일 08.30 15:56
@고슷케이님에게 답글
이미 주민등록표에는 성-이름이었습니다..
근데 그게 세금과 같은 서류에는 의무가 아니다보니 꼬여있는거 통일하겠다는겁니다.

고슷케이님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 no_profile 고슷케이 (218.♡.235.74)
작성일 08.30 15:58
@DRJang님에게 답글 물론 행정 문서에서만 사용한다는 이야기더군요. 혹시나 헷갈릴까봐 그래서 성 적는 란과 이름 적는 란이 그래서 따로 있는 걸로 아는데 말입니다. 한글 이름도 외자인 경우에 따라 애매할 때도 있어서..
여튼 우리가 조던 마이클, 잭슨 마이클이라고 부를 일은 없긴 하겠지요?~ :)

DRJang님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 DRJang (211.♡.185.254)
작성일 08.30 16:08
@고슷케이님에게 답글 적는게 문제가 아니라 출력 해주는 쪽에서 기준 없이 출력하니까 혼란이 있었다는거죠.

DRJang님의 댓글

작성자 DRJang (211.♡.185.254)
작성일 08.30 15:51
이게 행정문서상 이름이 통일 되지 않으니까 A서류에 있는 포터 해리씨와 B서류에 있는 해리 포터씨가 동일 인물인지 식별이 어려운 문제가 계속 나오니까 통일하겠다 이거죠.
행정부가 할 일 한거고, 일상이나 크게 체감할 변화는 없는거죠.

ninja7님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 no_profile ninja7 (211.♡.163.13)
작성일 08.30 15:55
@DRJang님에게 답글 행정문서에 적을 일이 있다면 패밀리네임과 기븐네임 구분하지 않나요?

DRJang님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 DRJang (211.♡.185.254)
작성일 08.30 16:00
@ninja7님에게 답글 적는게 문제가 아니고 지자체나 행정기관에서 발급해주는 서류에서 외국인 이름표기 기준이 없었다는게 문제라는거죠.

ninja7님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 no_profile ninja7 (211.♡.163.13)
작성일 08.30 16:22
@DRJang님에게 답글 제가 알기로는 우리나라의 외래어 표기는 해당국가에서 읽히는 그대로 표현해준다고 하는데...알파벳기준으로 한글표기를 하면 꼬이지 않을까요?
그리고 외래어 표기법이 가끔씩 바뀌던데 그것도 좀 그렇네요.
뭔가 예외가 많은데 설 익은 규정 같은데요.


. “행정기관”이란 「민원 처리에 관한 법률」 제2조제3호에 따른행정기관을 말한다. 다만, 국회ㆍ법원ㆍ헌법재판소ㆍ중앙선거관리위원회및그 소관 사무를 위임받아 처리하는 행정기관은 제외한다.
- 외국인의 본인확인 편의성을 향상하기 위해, 외국인의 로마자 성명과 한글 성명을 병기하는 것을 원칙으로 한다. 다만, 관련 제도 및 시스템상 성명 병기가 어려운 경우에는 둘 중 하나만 표기할 수 있다.
- 외국인성명 문서의 용도 또는 발급 시스템 특성, 외국인 당사자등의신청 등에 따라 이 예규를 부득이하게 적용하기 곤란한 경우에는소관행정기관의 장이 표기방법을 다르게 정할 수 있다. 다만, 그러한 경우에도소관 행정기관의 장은 표기방법을 일관되게 정하도록 노력하여야 한다.
① 외국인성명 문서에 관하여 다른 법령에특별한 규정이 있는 경우를 제외하고는 이 예규에서 정하는 바에따른다. 다만, 이 예규에서 정한 사항 이외의 세부 사항은 외국인성명문서를 발급·작성하는 행정기관의 장이 따로 정하여 운영할 수 있다

DRJang님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 DRJang (211.♡.185.254)
작성일 08.30 16:30
@ninja7님에게 답글 전산상에 등록된 이름들 기준으로 출력만 통일해서 나올테니까 그런 문제로 꼬일 일은 없죠.
아마 그런 부분은 시대별로 태어난 우리나라사람들 영어 표기가 조금씩 다른정도?의 혼란이겠죠.

6K2KNI님의 댓글

작성자 6K2KNI (14.♡.68.9)
작성일 08.30 17:20
그냥 행정 편의 주의 같은데요..
성-이름 고정 순서로 규정하는 것 보다는 성 아래에 언더바를 넣는다던지 해서 성과 이름을 알 수 있게 하는 것이 맞지 않나 싶습니다.
글쓰기
전체 검색