~로 결정했다. 라는 말 쓰시나요?

알림
|
X

페이지 정보

작성자 니파 114.♡.107.85
작성일 2025.01.16 13:26
739 조회
1 추천

본문

췟.


...


이래서 영어 교육이 문제입니다(?)

댓글 12 / 1 페이지

프랑지파니님의 댓글

작성자 프랑지파니 (175.♡.150.159)
작성일 13:27
피카추! 너로 결정했다! ??

리치방님의 댓글

작성자 리치방 (165.♡.5.20)
작성일 13:28
오늘은 이거다!
오늘은 이것으로 결정했다!
음...???

우주난민님의 댓글

작성자 no_profile 우주난민 (89.♡.101.169)
작성일 13:29
한국어에는 영어같은 수동태도 없다고 하죠. 번역글을 많이 보다보니 국어에 영향을 준듯요 ㄷㄷㄷ

제리아스님의 댓글

작성자 제리아스 (106.♡.195.181)
작성일 13:29
자연스럽다니까 문법상 틀린건 아니지 않습니까?

luq.님의 댓글

작성자 no_profile luq. (218.♡.215.30)
작성일 13:30
그런 거 많죠 뭐.
"그녀"란 말도 her의 번역어라서.

니파님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 니파 (114.♡.107.85)
작성일 13:31
@luq.님에게 답글 her? 정말인가요? ㄷㄷㄷ

luq.님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 no_profile luq. (218.♡.215.30)
작성일 13:42
@니파님에게 답글 네 원래 한국어에는 남자든 여자든 3인칭 대명사는 "그" 밖에 없습니다.

니파님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 니파 (114.♡.107.85)
작성일 13:51
@luq.님에게 답글 '그'만 쓰다가 페미니즘 영향으로 '그녀'가 추가된 것은 아니였군요...

규링님의 댓글

작성자 규링 (170.♡.228.34)
작성일 13:43
저런 표현 쉽게 보려면

영어 원문 -> 일본어 번역 -> 한국어 2차번역

이렇게 하면 거의 100% 보실 수 있습니다.
제가 이걸로 지금 스트레스 많이 받거든요.

니파님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 니파 (114.♡.107.85)
작성일 13:44
@규링님에게 답글 어? 그거 딱 예전에 구글 번역 잘 하게 만드는 법으로 알려진 팁 아닙니까...

규링님의 댓글의 댓글

대댓글 작성자 규링 (170.♡.228.34)
작성일 13:49
@니파님에게 답글 미국 회사의 일본 지사인데, 영어 잘하는 일본인 찾기가 힘들어서
제가 영어를 일본어로 가끔 번역해서 이용하고 보고하기도 합니다만...
변환할 때 뭔가 표현이 부족하거나 빠져있다 싶으면
십중팔구 저때 나오는 일본어식 표현 빼먹은 겁니다.

nice05님의 댓글

작성자 nice05 (211.♡.67.103)
작성일 14:11
사회, 문화 이런 말도 사실 생성자 생각하면 쓰기 찜찜하죠.
하지만 어쩌겠습니까 이미 자리 잡아버렸는 걸.
홈으로 전체메뉴 마이메뉴 새글/새댓글
전체 검색