[🍐 철수] 아이언 메이든입니다. 더... 트루퍼. 가자 민주당
페이지 정보

본문
귀찮군요.
GPT한테 가사 요약해 달라 했습니다.
오늘 판결에 힘을 얻어 이 노래가 떠올랐습니다!!!
가자. 민주당.
2. Iron Maiden – “The Trooper”
가사 요약:
“You’ll take my life, but I’ll take yours too.”
→ 정의와 신념을 지닌 병사의 시점. 죽음을 불사하고 싸우는 용사.
🔥 전장의 영웅 서사 + 불굴의 의지.
🪖 1절
You’ll take my life, but I’ll take yours too
너는 내 목숨을 앗아가겠지만, 나도 네 목숨을 빼앗겠어
→ 죽음을 각오한 결의. 서로를 죽이는 전장의 현실.
You’ll fire your musket, but I’ll run you through
네가 머스킷(구식 총)을 쏘겠지만, 나는 널 찔러버릴 거야
→ 총을 쏘는 적보다 내가 먼저 돌격해 죽이겠다는 의지.
So when you’re waiting for the next attack
넌 다음 공격을 기다리고 있을 때
→ 전장의 긴장감 속에 잠깐의 숨을 고르는 적군.
You’d better stand, there’s no turning back
버텨야 할 거야, 이제는 돌아갈 길은 없어
→ 퇴로 없는 전투, 오직 싸움만이 남음.
🏇🏻 2절
The bugle sounds, the charge begins
나팔이 울리고, 돌격이 시작돼
→ 군대의 돌격 신호. 전면전이 시작되는 순간.
But on this battlefield, no one wins
하지만 이 전쟁터에서 이기는 자는 없어
→ 승자 없는 전쟁. 양측 모두 파괴되는 비극.
The smell of acrid smoke and horses’ breath
매캐한 연기 냄새와 말들의 숨결
→ 생생한 전장의 감각 묘사. 말 타고 돌격하는 모습.
As I plunge on into certain death
나는 분명한 죽음을 향해 뛰어들지
→ 전사를 각오한 돌격. 지옥을 향한 질주.
⚔️ 후렴 (Chorus)
The horse, he sweats with fear, we break to run
말은 공포에 땀을 흘리고, 우리는 달려들어
→ 공포조차 이기며 전진하는 기병.
The mighty roar of the Russian guns
러시아군의 대포가 천지를 뒤흔들고
→ 실제 역사에서 싸운 적군은 러시아군. 포탄이 쏟아짐.
And as we race towards the human wall
우리가 인간의 벽을 향해 달려갈 때
→ 수많은 적이 기다리는 진영으로 돌격.
The screams of pain as my comrades fall
전우들이 쓰러지며 고통스럽게 비명을 질러
→ 영웅의 싸움이지만 동료들이 하나둘 죽어가는 현실.
⚰️ 마지막 절 하이라이트
We hurdle bodies that lay on the ground
우리는 땅에 쓰러진 시체들을 뛰어넘으며 달려
→ 죽음이 널린 땅 위를 지나가며 계속 돌격.
And the Russians fire another round
러시아군이 또 한 발을 쏴
→ 계속되는 공격 속, 멈출 수 없는 돌진.
We get so near, yet so far away
거의 다 왔지만, 아직 너무 멀어
→ 목표는 눈앞인데 닿을 수 없는 듯한 절망감.
We won’t live to fight another day
우린 다시 싸울 날 없이 죽을 거야
→ 오늘이 마지막 전투. 죽음을 피하지 않음.
queensryche님의 댓글