펌)성경인물들 이름 영어로 바꾸면 왜케 성스러움이 떨어집니까?
페이지 정보
작성자
비밀의비밀

작성일
2025.04.14 19:04
본문
4명
추천인 목록보기
댓글 21
/ 1 페이지
aicasse님의 댓글의 댓글
작성일
04.14 19:25
@Silvercreek님에게 답글
둘 다 맞아요. 이 이름들이 히브리어에서 그리스어로 갔다가, 그 다음 라틴어를 거치기도 하고, 기타 등등 여기 저기 거치면서 퍼져나간 거라서, 어떤 경로를 거쳐서 발전되었느냐에 따라 여러 개가 나오는 수가 있습니다. 야고보가 대표적이죠. James, Jacob 둘 다입니다.
aicasse님의 댓글의 댓글
작성일
04.14 19:40
@달짝지근님에게 답글
이게 재밌는 게, 동일한 이름인데 같은 영어권 성경에서도 Jacob과 James가 다 나옵니다.
'야곱의 사다리' 할 때는 Jacob이죠. 그에 비해, 예를 들어 예수의 형제 중 하나의 이름이 James입니다.
사실 둘 다 야곱인데... 아마 영어로 번역하기 전의 '원서'가 히브리어인가 그리스어인가의
차이에서 온 게 아닌가 싶습니다.
'야곱의 사다리' 할 때는 Jacob이죠. 그에 비해, 예를 들어 예수의 형제 중 하나의 이름이 James입니다.
사실 둘 다 야곱인데... 아마 영어로 번역하기 전의 '원서'가 히브리어인가 그리스어인가의
차이에서 온 게 아닌가 싶습니다.
masquerade님의 댓글
작성자
masquerade

작성일
04.14 19:14
예전에 요한 바오로 2세 사망때 외국에 있었던 기억인데 포프 존 폴 세컨드 ..그래서....아~~ 했네요.
하드리셋님의 댓글
작성자
하드리셋

작성일
04.15 08:49
미카엘....하늘에서 멋진 천사 날개를 달고 잘생긴 얼굴과 근육질의 천사느낌
마이클...빌리~진~~~~~~~~~~~~
마이클...빌리~진~~~~~~~~~~~~
민고님의 댓글