FV4030 (210.♡.27.130)
2026년 7월 15일 PM 03:34

오늘 링컨의 이 연설이 2026년에도 왜 이렇게도 적절한 지 모르겠습니다. 모든 민주주의를 위해 싸우는 앙님들과 민주시민들에게 다시금 대독해드립니다. 다시금 이 땅에 귀족과 왕들의 통치 국가를 세우겠다는 구태의연한 무리들 앞에 경악하게 되구요. 하.. 다시 민주주의를 위해 기치를 들 수밖에 없네요.
대한민주공화국 만세!
=====================
"87년 전, 우리 선조들은 이 대륙에 새로운 나라를 세웠습니다. 그 나라는 자유를 바탕으로 탄생했으며, 모든 인간은 평등하게 창조되었다는 이념에 헌신하는 나라였습니다.
지금 우리는 거대한 내전에 직면해 있습니다. 이 전쟁은 그렇게 자유 속에서 태어나고 그러한 이념에 헌신하는 나라가, 아니 그러한 나라가 과연 오래도록 존속할 수 있는지를 시험하고 있습니다. 우리는 이 전쟁의 위대한 전장이었던 이곳에 모였습니다. 우리는 이곳의 일부를, 이 나라가 살아남을 수 있도록 자신의 생명을 바친 이들의 마지막 안식처로 봉헌하기 위해 왔습니다. 이를 행하는 것은 지극히 마땅하고도 올바른 일입니다.
그러나 더 큰 의미에서 보자면, 우리가 이 땅을 봉헌할 수도 없고, 성스럽게 할 수도 없으며, 거룩하게 할 수도 없습니다. 이곳에서 싸운 용감한 사람들, 살아 있는 이들과 이미 세상을 떠난 이들이 이미 이 땅을 우리의 보잘것없는 힘으로는 더할 수도 덜할 수도 없을 만큼 성스럽게 만들었습니다. 세상은 우리가 이 자리에서 한 말을 크게 주목하지도, 오래 기억하지도 않을 것입니다. 그러나 그들이 이곳에서 행한 일만은 결코 잊지 않을 것입니다. 오히려 살아 있는 우리에게 주어진 일은, 그들이 지금까지 그토록 숭고하게 발전시켜 온 미완의 과업에 헌신하는 것입니다.
그리고 더욱이 우리에게 남겨진 위대한 과업에 헌신해야 합니다. 곧, 이 명예로운 전사들의 희생으로부터 그들이 마지막 한 방울의 헌신까지 바쳤던 그 대의에 대한 우리의 헌신을 더욱 굳게 다지는 것입니다. 또한 우리는 굳게 결의해야 합니다. 이들의 죽음이 결코 헛되지 않도록 하겠다는 것을. 하나님 아래 이 나라가 자유의 새로운 탄생을 맞이하게 하겠다는 것을. 그리고 국민의, 국민에 의한, 국민을 위한 정부가 이 땅에서 결코 사라지지 않도록 하겠다는 것을 말입니다.
Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent a new nation, conceived in liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.
Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation, so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.
But, in a larger sense, we can not dedicate, we can not consecrate, we can not hallow this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it, far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us—that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion—that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain—that this nation, under God, shall have a new birth of freedom—and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
"-링컨의 게티즈버그 연설(1863), chatgpt 번역.
댓글 (0)
- 아직 댓글이 없습니다. 첫 댓글을 작성해보세요!
댓글을 작성하려면 이 필요합니다.