베트남이 설날을 영어로 표시하는 방법
알림
|
페이지 정보
작성일
2025.01.11 10:39
본문
댓글 14
/ 1 페이지
RanomA님의 댓글의 댓글
@개저씨님에게 답글
베트남 전의 '구정'공세에서 Tet 이라는 단어를 처음 들었어요.
metalkid님의 댓글
이미지의 왼쪽 오방색 비슷한 깃발들 색깔은 각 색깔마다 의미가 있는데 기억이 안나네요. (화합, 풍요 등등)
재밌는건 현지인들한테 물어봐도 저 깃발들 의미를 모릅니다?
그런데 어딜가나 저 색깔들 깃발들이 나부끼죠.
재밌는건 현지인들한테 물어봐도 저 깃발들 의미를 모릅니다?
그런데 어딜가나 저 색깔들 깃발들이 나부끼죠.
osolemio님의 댓글
얼마전 모 교포도 죽어라 차이니즈라고 해서 몇번 고챠주는데도 안 바꾸다군요 먼생각인지 궁금하긴합니다
쭈니74님의 댓글
예전에 유럽간 적이 있는 데, 거기서 Chinese New Year라고 하면서 포춘쿠키랑 간단한 간식을 선물로 주길래… 땡큐인데, 아임코리안이고, Lunar New Year가 보다 General한거다… 라고 했더니, 쿨하게 Okay하더니 즉석에서 종이에 써서 바꾸더군요. 박수쳐주고 팁주고 나왔던게 생각나네요.
JessieChe님의 댓글
저도 누가 차이니스 뉴 이얼 그러면 꼭 고쳐서 알려줍니다. 중국 친구들에게도 꼭 루나 뉴 이얼이여~~ 하고요.
반쪽달님의 댓글