순진하다는 우리말 대신 나이브라고 쓰는 이유는
알림
|
페이지 정보
작성일
2024.12.19 13:53
본문
첫번째로 영어를 쓰면 본인이 유식하다고 생각해서 나이브하다고 지칭하는 상대방보다
세상물정도 잘 알고 통찰력이 있는 것같이 포장하려는 게 아닌가요?
두번쨰로 원래 Naive는 긍정과 부정의 의미가 딱히 명확히 정해지지 않은 단어인데
이상하게도 우리나라에서는 부정적인 이미지가 강해서
상대방의 수가 얕야 보여서 지적하고 싶을 때 쓰는거라면 상대방을 비하하려는 의미가 아닌가요?
언젠가부터 나이브란 표현이 마치 한국말인거 처럼 자연스럽게 쓰이는데
그냥 순진하다고 쓰던지 아니면, 너는 수가 앝으니 내가 더 좋은 대안을 제시하겠다라는 말로 써주시길.
댓글 35
/ 1 페이지
푸른미르님의 댓글
나이브는 영어로도 부정적 뉘앙스를 가진다고 봐야죠
나이브는 순진, 순수 보다는 어리석다는 의미니까요
나이브는 순진, 순수 보다는 어리석다는 의미니까요
Cornerback님의 댓글의 댓글
@푸른미르님에게 답글
Innocent 혹은 optimism 같은 긍정 의미도 있기에
긍정적으로 해석도 할 수 있는 단어가 맞습니다
긍정적으로 해석도 할 수 있는 단어가 맞습니다
푸른미르님의 댓글의 댓글
@Cornerback님에게 답글
오해에서 비롯 된 것이죠
어떤 예문이든 naive는 긍정적으로 쓰이지 않습니다
https://www.collinsdictionary.com/ko/dictionary/korean-english/순진한
어떤 예문이든 naive는 긍정적으로 쓰이지 않습니다
https://www.collinsdictionary.com/ko/dictionary/korean-english/순진한
Cornerback님의 댓글의 댓글
@푸른미르님에게 답글
주신 링크는 제가 잘못 봤네요
나이브로 찾으신줄... 순진한이라는 단어로 찾으셨는데.
일단 순진한도 부정적 단어가 아니라 중의적 단어인건 차치하고
https://www.merriam-webster.com/dictionary/naive
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/naive#naive__1
부정적인 의미만 있는게 아닙니다
문맥에 따라 분명 긍정의미로 쓰고 쓴 예문들이 있습니다
고로 중의적, 문맥이 중하죠
Her naive belief in the goodness of people was refreshing.
부정적 의미가 아니라 innocent 함, 긍정적인 의미쪽도 있죠
문맥이 중요합니다
저런건 똑 떼서 한국에서처럼 완전 부정적 단어로만 쓰는건 잘못된거라 봅니다
특정 업계 내에서 구두로 부정적으로만 쓰다 굳어진거라 보그체랑 다를 바 없는거같습니다
나이브로 찾으신줄... 순진한이라는 단어로 찾으셨는데.
일단 순진한도 부정적 단어가 아니라 중의적 단어인건 차치하고
https://www.merriam-webster.com/dictionary/naive
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/naive#naive__1
부정적인 의미만 있는게 아닙니다
문맥에 따라 분명 긍정의미로 쓰고 쓴 예문들이 있습니다
고로 중의적, 문맥이 중하죠
Her naive belief in the goodness of people was refreshing.
부정적 의미가 아니라 innocent 함, 긍정적인 의미쪽도 있죠
문맥이 중요합니다
저런건 똑 떼서 한국에서처럼 완전 부정적 단어로만 쓰는건 잘못된거라 봅니다
특정 업계 내에서 구두로 부정적으로만 쓰다 굳어진거라 보그체랑 다를 바 없는거같습니다
푸른미르님의 댓글의 댓글
@Cornerback님에게 답글
맥락이나 문맥적으로 봐야 정확한 건 맞습니다만
예시로 주신 문장 조차도 부정적인 뉘앙스죠
Her naive belief in the goodness of people was refreshing
그녀의 사람들의 선함에 대한 순수한 믿음은 신선했다
저 문장만 있을 때는 딱 봐도 부정적인 의미지 않나요?
긍정적인 의미로 전달되려면 앞 뒤로 뭔가 부연 설명이 있어야죠
예시로 주신 문장 조차도 부정적인 뉘앙스죠
Her naive belief in the goodness of people was refreshing
그녀의 사람들의 선함에 대한 순수한 믿음은 신선했다
저 문장만 있을 때는 딱 봐도 부정적인 의미지 않나요?
긍정적인 의미로 전달되려면 앞 뒤로 뭔가 부연 설명이 있어야죠
ninja7님의 댓글
whocares님의 댓글
두번째에 가까운 것 같습니다. '순진하다'는 맥락에 따라 여러 의미를 갖지만, '나이브'는 특정한 유형의 부정적인 의미로만 쓰이니까 좀 더 명확해지는 효과가 있겠죠.
푸를님의 댓글
아래 정의(네이버, 구글)를 보면 보통 naive 가 상황에 더 맞는 경우가 많은 것 같습니다.
순진하다 : 세상 물정에 어두워 어수룩하다.
naive: (of a person or action) showing a lack of experience, wisdom, or judgment
(사람이나 행동이) 경험, 지혜, 또는 판단력이 부족함을 보여주는
순진하다 : 세상 물정에 어두워 어수룩하다.
naive: (of a person or action) showing a lack of experience, wisdom, or judgment
(사람이나 행동이) 경험, 지혜, 또는 판단력이 부족함을 보여주는
luq.님의 댓글
순진하다라는 말도 긍부정이 명확하지 않는 단어 아닌가요?
그래서 오히려 나이브란 단어를 쓰는 거 같습니다.
일단 한국에서는 부정적 단어로 거의 굳어져 있으니까요.
그래서 오히려 나이브란 단어를 쓰는 거 같습니다.
일단 한국에서는 부정적 단어로 거의 굳어져 있으니까요.
Typhoon7님의 댓글
ChatGPT에게 물어보니
"Naïve"라는 표현은 **영어권에서도 주로 부정적 어감**으로 사용되며, 한국어에서의 사용과 유사한 뉘앙스를 가집니다. 다만, 맥락에 따라 긍정적이거나 중립적인 의미로도 쓰일 수 있습니다.
(중략)
### 결론
영어권에서도 "naïve"는 주로 부정적 의미로 사용되지만, 상황에 따라 중립적이거나 긍정적인 뉘앙스를 띠는 경우도 있습니다. 반면, 한국에서는 "나이브하다"가 거의 항상 부정적으로 사용되며, 이러한 어감의 차이는 문화적 맥락과 언어적 수용 과정에서 비롯된 것입니다."
라는군요.
"Naïve"라는 표현은 **영어권에서도 주로 부정적 어감**으로 사용되며, 한국어에서의 사용과 유사한 뉘앙스를 가집니다. 다만, 맥락에 따라 긍정적이거나 중립적인 의미로도 쓰일 수 있습니다.
(중략)
### 결론
영어권에서도 "naïve"는 주로 부정적 의미로 사용되지만, 상황에 따라 중립적이거나 긍정적인 뉘앙스를 띠는 경우도 있습니다. 반면, 한국에서는 "나이브하다"가 거의 항상 부정적으로 사용되며, 이러한 어감의 차이는 문화적 맥락과 언어적 수용 과정에서 비롯된 것입니다."
라는군요.
Dominic님의 댓글
사람 평가할 때 가끔 쓰이는데...
본사나 한국이나 부정적인 의미는 비슷합니다.
어리석다라는 의미로 쓰기보다 프로답지 못하고 늘어진 사람 정도의 뉘앙스에요
본사나 한국이나 부정적인 의미는 비슷합니다.
어리석다라는 의미로 쓰기보다 프로답지 못하고 늘어진 사람 정도의 뉘앙스에요
meteoros님의 댓글의 댓글
@윰어님에게 답글
이 것도 90년대 후반부터 있던 사조(?)입니다.
무리하게 쓰인 몇개 단어 빼고 이상하게도 그 때와 비슷하네요?
시간이 지나도 이 정도밖에 어휘력이 발전하지 못했나????
시대가 좀 변하고 단어공부 했는지 새로 추가된 듯한 단어:
toss, wow-factor, cc, c레벨, responsibility
시대가 변해도 여전히 맹위를 떨치는 단어:
develop, contact
공통점은 저런 말 많이 쓰는 놈 치고 일 잘하는 놈 없더라.....
저도 지금이 그때에 비해 영어 몇 십배는 잘 하는 거 같은데 문서에 영어쓰는 건 정식용어 아니면 이제 아예 없습니다.
고로 전 일을 꽤 하는 편 입니다(??????????????????????)
무리하게 쓰인 몇개 단어 빼고 이상하게도 그 때와 비슷하네요?
시간이 지나도 이 정도밖에 어휘력이 발전하지 못했나????
시대가 좀 변하고 단어공부 했는지 새로 추가된 듯한 단어:
toss, wow-factor, cc, c레벨, responsibility
시대가 변해도 여전히 맹위를 떨치는 단어:
develop, contact
공통점은 저런 말 많이 쓰는 놈 치고 일 잘하는 놈 없더라.....
저도 지금이 그때에 비해 영어 몇 십배는 잘 하는 거 같은데 문서에 영어쓰는 건 정식용어 아니면 이제 아예 없습니다.
고로 전 일을 꽤 하는 편 입니다(??????????????????????)
meteoros님의 댓글
저는 부정적으로만 알고 썼는데...
예술분야 등이나 아이들에게 긍정적으로 쓰는 경우도 아주 가끔 있나 봅니다.
naive art 등 제한적으로 긍정적 의미를 부여하지... 일반적으로는 대부분 부정적 의미인 것 같습니다.
예술분야 등이나 아이들에게 긍정적으로 쓰는 경우도 아주 가끔 있나 봅니다.
naive art 등 제한적으로 긍정적 의미를 부여하지... 일반적으로는 대부분 부정적 의미인 것 같습니다.
고슷케이님의 댓글
보그체는 안쓰는 것이 더 바람직하다고 생각합니다만,
'나이브'는 부정적인 의미를 상대방에게 그나마 덜 자극적으로, 부드럽게 전달하기 위해서 쓰여지고, 퍼진 것 같습니다.
"그렇게 어리석게 말하지 마."
"그렇게 순진하게 말하지 마."
V.S
"그렇게 나이브하게 말하지 마."
너무 나이브한 생각인가요? ㅎㅎㅎㅎ
'나이브'는 부정적인 의미를 상대방에게 그나마 덜 자극적으로, 부드럽게 전달하기 위해서 쓰여지고, 퍼진 것 같습니다.
"그렇게 어리석게 말하지 마."
"그렇게 순진하게 말하지 마."
V.S
"그렇게 나이브하게 말하지 마."
너무 나이브한 생각인가요? ㅎㅎㅎㅎ
미스란디르님의 댓글
그냥.... 순진하다거나 어리석다는 표현은 상대에게 여지를 주는 느낌이랄까요.
그냥 느낌이 좀 달라요.
그냥 느낌이 좀 달라요.
지하철승객님의 댓글
whocares님의 댓글의 댓글
@지하철승객님에게 답글
헉... 공식적으로 한국어로군요. 뜻풀이는 흔히 쓰이는 것과 조금 다르지만요.
눈팅이취미님의 댓글
나이브하다는 단어 느낌이..
손에 피 안묻히고 대충 순리에 기대어 해결되길 바라는 뉘앙스가 느껴져서..
저는 순진하다. 어리석다 보다는 저 단어가 훨씬 와 닿습니다.
손에 피 안묻히고 대충 순리에 기대어 해결되길 바라는 뉘앙스가 느껴져서..
저는 순진하다. 어리석다 보다는 저 단어가 훨씬 와 닿습니다.
새로운건없어님의 댓글
naive라는 단어에 대해, 저는 한국어 뜻은 전혀 모른체 영어 단어로만 오랫동안 접해온 터라 처음에는 한국어로 어떻게 바꿔서 표현해야 할지 잘 몰랐는데, 영어표현에서 결코 좋은 의미의 순진하다는 뜻으로 쓰인다고 생각한 적은 없어요.
윗분 말씀대로 프로답지 못하다, 혹은 안일하다가 실제로 활용되는 의미에 좀 더 부합하다고 봐요.
윗분 말씀대로 프로답지 못하다, 혹은 안일하다가 실제로 활용되는 의미에 좀 더 부합하다고 봐요.
서울꼬북님의 댓글
제가 이 글을 쓴건 나이브라는 단어로 상대를 비방하는 걸 경계하자는 의미입니다. 그리고 우리말 순진하다도 긍정과 부정의 의미가 같이 있는 단어입니다.
표준국어대사전
순진-하다1(純眞하다)
발음[순진하다]
활용순진하여(순진해), 순진하니
주표제어순진1
「형용사」
「1」 마음이 꾸밈이 없고 순박하다.
아이들의 순진한 호기심.
그는 어린아이처럼 순진하다.
규는 규대로 태영에게 자기의 생각을 순진하게 털어놓을 수가 없었다. ≪이병주, 지리산≫
「2」 세상 물정에 어두워 어수룩하다.
그는 너무 순진하여 세상 물정을 모른다.
그는 순진하여서 사기꾼의 허풍을 곧이곧대로 믿었다.
염불 한마디에 믿어 버리다니, 당신도 참 순진하오. ≪김성동, 만다라≫
https://stdict.korean.go.kr/search/searchView.do?word_no=449801&searchKeywordTo=3
표준국어대사전
순진-하다1(純眞하다)
발음[순진하다]
활용순진하여(순진해), 순진하니
주표제어순진1
「형용사」
「1」 마음이 꾸밈이 없고 순박하다.
아이들의 순진한 호기심.
그는 어린아이처럼 순진하다.
규는 규대로 태영에게 자기의 생각을 순진하게 털어놓을 수가 없었다. ≪이병주, 지리산≫
「2」 세상 물정에 어두워 어수룩하다.
그는 너무 순진하여 세상 물정을 모른다.
그는 순진하여서 사기꾼의 허풍을 곧이곧대로 믿었다.
염불 한마디에 믿어 버리다니, 당신도 참 순진하오. ≪김성동, 만다라≫
https://stdict.korean.go.kr/search/searchView.do?word_no=449801&searchKeywordTo=3
granta님의 댓글
한글을 애용하자는 것에는 동의합니다만..
영어로도 비슷한 뜻으로 충분히 많이 사용하는 것을 겪어봤기에
글쓴분 논리에는 공감 못하겠습니다.
영어로도 비슷한 뜻으로 충분히 많이 사용하는 것을 겪어봤기에
글쓴분 논리에는 공감 못하겠습니다.
그아이디가알고싶다님의 댓글
영어 쓰는 나라에 살고 있습니다.
naive는 부정적인 뉘앙스로만 쓰입니다. innocent는 전혀 다른 뜻입니다.
naive는 부정적인 뉘앙스로만 쓰입니다. innocent는 전혀 다른 뜻입니다.
PeppaPig님의 댓글
나이 먹으니까 한글 단어도 잘 생각이 안 나요.
그럴 때 급하게 영어 단어 하나라도 쓰게 되죠.
그럴 때 급하게 영어 단어 하나라도 쓰게 되죠.
규링님의 댓글
그런 단어가 뭔가 있어보이게 만들어낸 것이 있을 겁니다.
예를 들어 회사 분위기가 그런 단어들 막 섞어쓰는 분위기라던가
아니면 미디어 보고심취했다던가...
예를 들어 회사 분위기가 그런 단어들 막 섞어쓰는 분위기라던가
아니면 미디어 보고심취했다던가...
Carpediem™님의 댓글
ChatGPT가 주는 답변입니다.
"Naive"는 칭찬과 비판 사이의 미묘한 차이를 가지고 있으며, 대개 사용하는 맥락과 듣는 사람의 해석에 따라 의미가 달라집니다.
** 칭찬: 어린아이 같은 순수함이나 새로운 시각 강조
** 비판: 현실감각 부족, 어리석음, 경험 부족 강조
대체 표현: 긍정적인 뉘앙스를 강조하고 싶다면 "innocent" 또는 "unbiased"를, 부정적 의미를 부드럽게 표현하고 싶다면 "inexperienced"나 "unaware"를 사용할 수 있습니다.
"Naive"는 칭찬과 비판 사이의 미묘한 차이를 가지고 있으며, 대개 사용하는 맥락과 듣는 사람의 해석에 따라 의미가 달라집니다.
** 칭찬: 어린아이 같은 순수함이나 새로운 시각 강조
** 비판: 현실감각 부족, 어리석음, 경험 부족 강조
대체 표현: 긍정적인 뉘앙스를 강조하고 싶다면 "innocent" 또는 "unbiased"를, 부정적 의미를 부드럽게 표현하고 싶다면 "inexperienced"나 "unaware"를 사용할 수 있습니다.
mmakorea님의 댓글